"للدول الحائزة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados poseedores de
        
    • de Estados poseedores de
        
    • de los Estados que poseen las
        
    La prórroga indefinida del TNP no debe considerarse como un permiso indefinido para que los Estados poseedores de armas nucleares perpetúen sus prerrogativas. UN وإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى لا ينبغي تفسيره على أنه رخصة مطلقة للدول الحائزة على أسلحة نووية بإدامة صلاحياتها.
    :: los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no desplegarlas fuera de sus territorios nacionales. UN :: ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية الالتزام بعدم نشرها خارج أقاليمها الوطنية.
    En esta coyuntura, ponemos de relieve el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con miras a la eliminación total de sus armas nucleares. UN وهنا نشدد على الالتزام الذي لا رجعة فيه للدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    Hemos encontrado alentador el contenido de las intervenciones formuladas por algunas de las distinguidas delegaciones de Estados poseedores de armas nucleares y también el hecho de que hayan reafirmado su compromiso con la cuestión del desarme nuclear. UN يشجعنا ما جاء في كلمات بعض الوفود الموقرة للدول الحائزة على السلاح النووي وإعادة التأكيد على التزامها بموضوع نزع السلاح النووي.
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN وادراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي وأتاحت التوصل الى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة على أكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    También tomó nota de las declaraciones nacionales de los Estados poseedores de armas nucleares sobre las garantías negativas de seguridad. UN وقد أحاط القرار علما أيضا بالإعلانات الوطنية للدول الحائزة على أسلحة نووية بإعطاء الضمانات الأمنية السلبية.
    Sin embargo, los Estados poseedores de armas nucleares pueden hacer más. UN غير أن هناك الكثير الذي يمكن للدول الحائزة على أسلحة نووية القيام به.
    Hasta ese momento, los Estados poseedores de armas nucleares deben aplicar las 13 medidas prácticas acordadas en 2000. UN وحتى ذلك الوقت، ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتخذ الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في 2000.
    los Estados poseedores de armas nucleares deben abordar juntos esa cuestión en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Al respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar sus iniciativas respectivas en cuanto al desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تنفِذ كل منها تعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    En nuestro proyecto de declaración se fortalece el mensaje de las reducciones transparentes, y a la vez se acogen con agrado los progresos constantes que han alcanzado ya los Estados poseedores de armas nucleares para reducir sus arsenales. UN إن مشروع قرارنا يعزز رسالة التخفيضات الشفافة، بينما يرحب بالتقدم الثابت للدول الحائزة على الأسلحة النووية المحرز بالفعل في تقليص ترساناتها.
    Otro asunto que también tiene una extrema importancia es el referido a las doctrinas militares que otorgan a las armas nucleares una gran importancia en las políticas de defensa de los Estados poseedores de dichas armas. UN وهناك مسألة أخرى أيضاً ذات أهمية كبيرة وهي مسألة المذاهب العسكرية التي تعطي للسلاح النووي أهمية كبيرة في السياسات الدفاعية للدول الحائزة على هذا السلاح.
    A los Estados poseedores de armas se les dio asimismo la oportunidad de formular comentarios sobre el Tratado en la reunión que el Grupo de Expertos celebró en Windhoek en abril de 1995 y en la reunión de Johannesburgo de mayo de 1995. UN وقد أتيحت الفرصة للدول الحائزة على اﻷسلحة للتعليق على المعاهدة في اجتماع ويندهوك لمجموعة الخبراء في نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي اجتماع جوهانسبرغ في أيار/مايو ١٩٩٥.
    Italia, por su parte, tiene la intención de continuar avanzando firmemente hacia dicha meta, en consonancia con la percepción compartida por su Gobierno y su Parlamento, así como por la opinión pública, en el sentido de que el desarme nuclear es la responsabilidad fundamental de los Estados poseedores de armas nucleares, pero también redunda innegablemente en el interés de la comunidad internacional. UN وتعتزم إيطاليا من جانبها الاستمرار في السعي الحثيث إلى هذا الهدف الذي يتوافق مع المفهوم الذي تتشاطره الحكومة والبرلمان والرأي العام بأن نزع السلاح النووي مسؤولية أولية للدول الحائزة على اﻷسلحة النووية ولكنه يخدم أيضا مصلحة المجتمع الدولي بأكمله بصورة لا يمكن نكرانها.
    Los países que aún no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, a fin de que pueda entrar en vigor prontamente de conformidad con sus disposiciones y los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar observando las moratorias de los ensayos nucleares que se hayan impuesto. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ عما قريب، وفقا لأحكامها. وينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته.
    Los países que aún no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, a fin de que pueda entrar en vigor prontamente de conformidad con sus disposiciones y los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar observando las moratorias de los ensayos nucleares que se hayan impuesto. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ عما قريب، وفقا لأحكامها. وينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته.
    Si bien ello no podrá reemplazar en absoluto la reducción irreversible de esas armas, es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares sigan ese curso y eliminen de sus doctrinas en materia de seguridad la opción de avisar y lanzar, al adoptar medidas recíprocas para abandonar el nivel de gran alerta de los sistemas de armas nucleares. UN ومع أن هذا لا يمكن البتة أن يكون بديلا عن التخفيض اللارجعي للأسلحة، فإن من الجوهري بالنسبة للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تستمر في هذا الاتجاه وتزيل من مذاهبها الأمنية خيار الإطلاق بمجرد الإنذار، عن طريق الاتفاق على خطوات متبادلة لرفع أسلحتها النووية من حالة الاستنفار القصوى.
    Sería contraproducente que se creara un club cerrado de Estados poseedores de misiles, que un grupo de países predominara en lo que respecta a la no proliferación de misiles, o que los Estados se dividieran en grupos y a distintos países se aplicaran reglamentos diferentes. UN أما أن ينشأَ نادى مغلق للدول الحائزة على القذائف، أو تسيطر أي مجموعة من البلدان في مسائل تتعلق بعدم انتشار القذائف، أو تقسم الدول إلى فئات تسري بموجبها قوانين وأنظمة على بلدان ولا تسري على أخرى فأمر ستكون له نتائج عكسية.
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN " وادراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي مما أتاح التوصل الى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة على أكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus