"للذكورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • masculinidad
        
    • masculinidades
        
    Los hombres pueden redefinir los conceptos tradicionales de masculinidad, tanto en la esfera pública como en la privada, asumiendo una paternidad más responsable. UN فعن طريق أبوة تتسم بقدر أكبر من المسؤولية، يمكن للرجال أن يعيدوا تحديد المفاهيم التقليدية للذكورة في المجالين العام والخاص.
    Los conceptos tradicionales dominantes de masculinidad y feminidad impiden la promoción de las funciones de apoyo, en el caso de los hombres, y de nuevas funciones alternativas para ambos sexos. UN فالتصورات التقليدية للذكورة والأنوثة تحول دون ترويج الأدوار الداعمة لدى الرجال والأدوار البديلة للجنسين.
    Desde edades muy tempranas, los estudiantes tenían conceptos muy estereotipados sobre la masculinidad y la feminidad. UN وتترسخ لدى التلاميذ منذ نعومة أظافرهم أفكار لصور نمطية للذكورة والأنوثة.
    Un modelo más equilibrado de masculinidad puede ayudar a combatir la violencia a la que se ven sometidas las mujeres del Caribe. UN وبالتالي، فإن نموذجا أكثر توازنا للذكورة يمكن أن يساعد على مكافحة العنف الذي تتعرض له نساء منطقة الكاريبي.
    :: Atención psicosocial con perspectiva de género y nuevas masculinidades: se cuenta con 38 actividades psicosociales con perspectiva de género y nuevas masculinidades, 14 de estas actividades tratan temáticas tales como: violencia basada en el género, relaciones de género no violentas y equitativas, derechos y deberes, flexibilización de roles tradicionales de género, nuevas masculinidades y salud sexual y reproductiva. UN :: الرعاية النفسية والاجتماعية من منظور جنساني ومظاهر جديدة للذكورة: هناك 38 نشاطا نفسيا واجتماعيا ذات منظور جنساني ومظاهر جديدة للذكورة، وتعالج 14 من هذه الأنشطة مسائل من قبيل: العنف الجنساني، علاقات الجنسين غير العنيفة والمنصفة، الحقوق والواجبات، إضفاء المرونة على الأدوار التقليدية للجنسين، مظاهر الذكورة الجديدة، الصحة الجنسية والإنجابية.
    El equipo dirige una serie de talleres en los que los participantes debaten sobre las concepciones perjudiciales de la masculinidad y la feminidad e idean alternativas positivas. UN ويقود الفريق سلسلة من حلقات العمل يشكك فيها المشاركون في صحة المفاهيم الضارة للذكورة والأنوثة ويضعون بدائل إيجابية.
    106. Estas interpretaciones de la masculinidad se observan incluso dentro de las relaciones familiares. UN 106- وإن هذه التأويلات للذكورة حاضرة حتى داخل العلاقة الأُسَرية.
    También están el poderoso ideal moral del hombre controlado, disciplinado y superior de la Ilustración, cuyos vínculos con la violencia son mucho más matizados, o los otros modelos de masculinidad que han surgido a raíz del crecimiento del reciente movimiento feminista. UN فهناك أيضا النموذج الأخلاقي القوي للرجل المتنور المتمالك لنفسه والمنضبط والمتفوق، الذي تكاد لا تدرَك فوارق صلاته بالعنف أو النماذج البديلة للذكورة التي نشأت منذ نمو حركة النساء حديثاً.
    Un estereotipo menos rígido de la masculinidad puede ofrecer oportunidades nuevas para los hombres y beneficiarlos, junto con los niños, por lo que se refiere a la salud mental y el bienestar psicológico. UN ومن شأن تذويب القوالب النمطية للذكورة بعض الشيء أن يزيد الخيارات المتاحة للرجل ويعود بفوائد من حيث الصحة العقلية والتوازن النفسي لدى الرجال والفتيان.
    La práctica por los hombres de una conducta de alto riesgo, como las relaciones sexuales sin protección y el consumo de drogas por vía intravenosa u otras vías, puede ser una manera de transmitir una imagen de mayor masculinidad. UN فيمكن أن يُعتبر تصرف الرجال عالي الخطورة، بما في ذلك الممارسة الجنسية غير المأمونة واستخدام المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أو بطرق أخرى، وسيلة للتعبير عن صورة قوية للذكورة.
    Esto quiere decir que todas las personas tienen derecho a tomar sus propias decisiones en la esfera de lo que significa ser hombre o mujer sin quedar constreñidas por la concepción especial y tradicional de la masculinidad o la femineidad que sostienen instituciones u organizaciones en la sociedad. UN وهذا يعني أن الأفراد يحق لهم أن يحددوا اختيارهم بشأن ما هو المقصود بكون المرء رجلا أم امرأة دون الاقتصار على تصور تقليدي خاص للذكورة أو الأنوثة من وضع مؤسسات أو منظمات بالمجتمع.
    En el proceso se ha incluido a los hombres, buscando sensibilizarlos sobre una mayor equidad y valoración de la participación de las mujeres en los ámbitos laboral, familiar y comunitario, y mostrarles alternativas de masculinidad distintas a las que ejercen tradicionalmente. UN وجرى في هذه العملية ضم الرجال لتوعيتهم بضرورة تحقيق المزيد من الإنصاف وتقدير مشاركة المرأة في مجال العمل والأسرة والمجتمع المحلي، وإطلاعهم على بدائل للذكورة تختلف عما يمارسونه عادة.
    695. Sin embargo, al igual que en muchos otros países, persisten estereotipos culturales profundamente arraigados así como percepciones perjudiciales de la masculinidad y la feminidad que perpetúan las desigualdades de género y son muy difíciles de combatir. UN 695- ومع ذلك، وكما هو الحال في بلدان كثيرة أخرى، فإن الصور النمطية الثقافية والتصورات الضارة للذكورة والأنوثة المتجذرة بعمق هي التي تديم عدم المساواة والتي تبلغ مكافحتها إلى أقصى درجات الصعوبة.
    Por estas razones, el recurso de aprendizaje prioriza el fomento de las nociones saludables de la masculinidad como la manera más eficaz de prevenir la violencia, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas, y la conducta imprudente, como el consumo nocivo de alcohol. Enfoque en la masculinidad UN ولهذه الأسباب، فإن المورد التعليمي يولي الأولوية لتعزيز مفاهيم صحية للذكورة باعتبارها السبيل الأكثر فعالية لمنع العنف، بما في ذلك ضد النساء والفتيات، والسلوك المتهور مثل الشرب بشكل مضر.
    Las medidas son de carácter preventivo, especialmente en las comunidades, y se promueven y fomentan otras conductas y actitudes, orientadas a una masculinidad diferente. UN وتتسم الإجراءات المتخذة بأنها وقائية في طبيعتها، ولا سيما على صعيد الأهالي، حيث تعزز اتباع أنماط أخرى للسلوكيات والمواقف وتشجع عليها، بهدف إرساء منظور مختلف للذكورة.
    Los medios de comunicación deberían desarrollar formas alternativas de masculinidad y soluciones a los problemas. UN وينبغي أن تقدم المصادر الإعلامية نموذجا للذكورة البديلة التي تحترم المظاهر المسالمة للعلاقة بين الجنسين وتُؤثِر حل المشاكل بالوسائل السلمية.
    Creo que el fútbol es un bastión de masculinidad impulsado por testosterona. Open Subtitles أنا أظن أن كرة القدم الاميركية هي معقل هرمون الـ "تيستستيرون" المغذي للذكورة
    :: La incorporación de hombres en los proyectos productivos y comunitarios, mediante la sensibilización en la perspectiva de una mayor equidad y valoración de la participación de las mujeres en los ámbitos laboral, familiar y comunitario, así como mostrar alternativas de masculinidad distintas a las que han ejercido tradicionalmente; UN :: إشراك الرجل في المشاريع الإنتاجية والمجتمعية، عن طريق التوعية من منطلق تحقيق قدر أكبر من المساواة والرفع من شأن دور المرأة في العمل والأسرة والمجتمع المحلي، وكذلك بيان بدائل أخرى للذكورة تختلف عن الشكل الذي مورست به تقليديا؛
    Las actividades de cursillo y campañas educativas, adaptadas a las necesidades de cada país, se centrarán en derrumbar las nociones tradicionales de masculinidad y hombría, promover soluciones alternativas equitativas desde el punto de vista del género y no violentas y alentar cambios positivos en las actitudes y comportamientos. UN وستركز حلقات العمل التعليمية وأنشطة الحملات المصممة لتلبية الاحتياجات في كل بلد على القضاء على المفاهيم التقليدية للذكورة والرجولة، وتعزيز المساواة بين الجنسين والبدائل غير العنيفة، والتشجيع على إحداث تغييرات إيجابية في المواقف والسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus