"للقدرات الإنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la capacidad productiva
        
    • la capacidad productiva en
        
    • para la capacidad productiva
        
    • la capacidad productiva de
        
    • de las capacidades productivas
        
    • las capacidades de producción
        
    - el mejoramiento gradual de la capacidad productiva empezando con las operaciones y la estructura de las instalaciones para pasar después a la capacidad de diseño, la fabricación flexible, la certificación ISO y la capacidad de investigación y desarrollo. UN ● التطوير التدريجي للقدرات الإنتاجية بدءاً بالعمليات وتصميم المصنع ثم القدرة على التصميم والصناعة التحويلية المرنة وشهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي والقدرات في مجال البحث والتطوير.
    La persona debe ocupar el centro de las estrategias de recuperación económica, que exigen el desarrollo sostenido de la capacidad productiva y la promoción del potencial humano. UN وينبغي أن يكون الفرد محورا لاستراتيجيات الانتعاش الاقتصادي التي تتطلب التنمية المستدامة للقدرات الإنتاجية وتعزيز الإمكانات البشرية.
    x) La Asamblea de la Unión Africana ha hecho suya la Iniciativa para la capacidad productiva en África como estrategia de desarrollo industrial sostenible de la NEPAD. UN ' 10` أقرت جمعية الاتحاد الأفريقي المبادرة الأفريقية للقدرات الإنتاجية بوصفها استراتيجية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    - modernizar gradualmente la capacidad productiva de las PYME, desde las operaciones hasta las competencias tecnológicas; UN :: التطوير التدريجي للقدرات الإنتاجية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتنتقل من العمليات إلى القدرات التكنولوجية؛
    Sin embargo, el comercio internacional es esencial para apoyar el desarrollo eficiente y la plena utilización de las capacidades productivas. UN ولكن التجارة الدولية تؤدي دوراً أساسياً في دعم التنمية الفعالة والاستخدام الكامل للقدرات الإنتاجية.
    Se pueden buscar soluciones en una mayor liberalización de normas estrictas, la adaptación de los requisitos de origen a las capacidades de producción de los PMA y la flexibilización de más procedimientos administrativos complejos en favor de esos países. UN وقد يمكن التماس حلول عن طريق زيادة تحرير القواعد الصارمة، وتكييف متطلبات المنشأ تبعا للقدرات اﻹنتاجية ﻷقل البلدان نموا، وزيادة تخفيف اﻹجراءات اﻹدارية المعقدة لصالح هذه البلدان.
    Los participantes, entre ellos una Ministra, examinaron el papel primordial de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente en la consecución de un crecimiento sostenido, incluyente, equitativo y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبحث المشاركون، ومن بينهم أحد الوزراء، الدور المركزي للقدرات الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق في التوصل إلى نمو مستدام وشامل للجميع ومنصف، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sobre la base de ese informe se organizan actividades de capacitación para difundir sus resultados y facilitar a los PMA la evaluación de sus políticas y estrategias nacionales de desarrollo y examinar cuestiones importantes de interés para esos países, especialmente en el ámbito de la formulación de políticas para el fomento de la capacidad productiva. UN وتنظم أنشطة تدريبية استناداً إلى هذا التقرير من أجل تعميم استنتاجاته وتمكين أقل البلدان نمواً من تقييم استراتيجياتها وسياساتها الإنمائية ومناقشة مواضيع تهم بصفة خاصة أقل البلدان نمواً، لا سيما فيما يتعلق بوضع سياسات مواتية للقدرات الإنتاجية.
    51. Muchos países en desarrollo, especialmente los PMA, han reconocido la necesidad de emprender rutas hacia el desarrollo más incluyentes que se basen en una expansión generalizada de la capacidad productiva y del bienestar de la población. UN 51- لقد سلّمت العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، بضرورة السير على مسارات إنمائية أكثر شمولاً تقوم على أساس توسيع عريض القاعدة للقدرات الإنتاجية وتحسين رفاه السكان.
    Se ha creado el Servicio para la capacidad productiva en África como mecanismo financiero para prestar apoyo a la Iniciativa; UN وأُنشئ المرفق الأفريقي للقدرات الإنتاجية ليكون الآلية المالية لدعم المبادرة؛
    De conformidad con la estrategia de la NEPAD para lograr el desarrollo industrial sostenible, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial ha puesto en marcha la Iniciativa para la capacidad productiva en África, que incluye numerosos proyectos de cooperación técnica. UN وعملا باستراتيجية الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا الخاصة بالتنمية الصناعية المستدامة، استهلت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المبادرة الأفريقية للقدرات الإنتاجية التي تتضمن العديد من مشاريع التعاون التقني.
    75. La ONUDI continuó colaborando estrechamente con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en el contexto de su programa de cooperación técnica para países de África y en el marco de la Iniciativa para la capacidad productiva en África. UN 75 - واصلت اليونيدو العمل المباشر مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) في سياق برنامجها للتعاون التقني الخاص بالبلدان الأفريقية وفي إطار المبادرة الأفريقية للقدرات الإنتاجية.
    La Iniciativa para Fortalecer la capacidad productiva de África se está convirtiendo en el marco normativo para las actividades de industrialización de África. UN التصنيع 22 - تطورت المبادرة الأفريقية للقدرات الإنتاجية إلى إطار للسياسة العامة للجهود الرامية إلى تصنيع أفريقيا.
    Ese campo supone la aplicación del acuerdo de cooperación suscrito por la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio, cuyo designio central es velar por que se apoye la capacidad productiva de los países que reciben cooperación técnica y por que la calidad y normas satisfagan los requisitos del mercado. UN ويشمل هذا الميدان تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الذي يركّز على ضمان توفير الدعم للقدرات الإنتاجية للبلدان المستفيدة من التعاون التقني ومطابقة النوعية والمعايير لمتطلبات السوق.
    61. Para mejorar la competitividad se necesitan políticas que promuevan deliberadamente la mejora sistemática de las capacidades productivas nacionales. UN 61- يتطلب تحسين القدرة التنافسية اعتماد سياسات مدروسة تعزز التطوير المنهجي للقدرات الإنتاجية المحلية.
    Ello se debe a que la distribución espacial de las capacidades productivas en el mundo es muy dispareja y sigue favoreciendo desproporcionadamente a los países industriales avanzados. UN وينبع ذلك من أن التوزيع المكاني للقدرات الإنتاجية في العالم متباين للغاية ولا يزال يميل بشدة لصالح البلدان الصناعية المتقدمة.
    Aunque es obvio que un TCPMF no puede por sí solo llevar a la reducción de las ojivas nucleares, seguimos creyendo que tendrá un efecto positivo de fomento y promoción del desarme nuclear ya que impondrá un límite a las capacidades de producción nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares. UN صحيح أن من الواضح أن معاهدة لوقف إنتاج المواد لانشطارية بحد ذاتها لا يمكنها أن تؤدي إلى خفض الرؤوس الحربية النووية، ولكنا لا نزال نعتقد أنه سيكون لها تأثير ايجابي على النهوض بنزع السلاح النووي وتعزيزه وذلك بفرضها حد أقصى للقدرات اﻹنتاجية النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus