"للمحكوم عليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condenado
        
    • persona condenada
        
    Sin embargo, esto último no parece decisivo, al menos en la medida en que un procedimiento permite al condenado recurrir en apelación. UN ومع ذلك، لا تبدو هذه السابقة عاملا حاسما، على اﻷقل عندما تسمح اﻹجراءات للمحكوم عليه بالكشف عن العيب.
    Se concederá una indemnización a cargo del tesoro público bien al condenado bien a sus derechohabientes. UN ويمنح تعويض من الخزينة العامة إما للمحكوم عليه أو لمن يحق لهم ذلك.
    El condenado podrá dirigir a la Presidencia un escrito para quejarse de las condiciones de su reclusión. UN يجوز للمحكوم عليه أن يوجه إلى هيئة الرئاسة التماسا يتضمن شكواه من أحوال احتجازه.
    El condenado podrá dirigir a la Presidencia un escrito para quejarse de las condiciones de su reclusión; UN ويجوز للمحكوم عليه أن يوجه إلى هيئة الرئاسة التماسا يعرض فيه شكواه من ظروف احتجازه.
    Podía indultarse a una persona condenada a la pena de muerte mediante la prerrogativa de gracia. UN ويجوز للمحكوم عليه بالإعدام أن يلتمس الرأفة.
    El condenado podrá dirigir a la Presidencia un escrito para quejarse de las condiciones de su reclusión. UN يجوز للمحكوم عليه أن يوجه إلى هيئة الرئاسة التماسا للشكوى من ظروف احتجازه.
    En uno u otro caso, la pena conmutada al condenado a muerte no podrá ser inferior a la de cadena perpetua, que, en los casos de terrorismo, comprenderá un período irreducible de encarcelamiento. UN وفي جميع اﻷحوال لا يمكن أن تكون العقوبة المخففة بالنسبة للمحكوم عليه باﻹعدام أدنى من السجن المؤبد فضلاً عن فترة سجن غير قابلة للتخفيف، وذلك في حالات اﻹرهاب.
    El condenado también tiene derecho a la asistencia de un ministro de su religión. UN كما يحق للمحكوم عليه باﻹعدام أن يتلقى مساعدة رجل الدين الذي يدين به.
    El condenado podrá en cualquier momento antes de ese plazo solicitar una revisión. UN ويجوز للمحكوم عليه أن يتقدم، في أي وقت قبل انقضاء السنتين، بطلب إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه.
    El condenado podrá en cualquier momento anterior pedir una revisión. UN ويجوز للمحكوم عليه أن يتقدم، في أي وقت قبل انقضاء السنتين، بطلب إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه.
    De no poseer el condenado un lugar de residencia permanente en Turkmenistán dicha propuesta se elevará al Tribunal Supremo de Turkmenistán. UN وإذا لم يكن للمحكوم عليه مقر إقامة دائمة في تركمانستان يترك القرار للمحكمة العُليا التركمانية.
    2) El último lugar de residencia en Turkmenistán del condenado, su lugar de trabajo y ocupación antes de ser llevado ante el tribunal de Turkmenistán; UN ' 2` آخر مكان إقامة للمحكوم عليه في تركمانستان، ومكان عمله ونوع شغله، قبل نظر المحكمة التركمانية في المسألة؛
    Una vez aceptado el recurso de revisión, el condenado podrá entrevistarse en privado con su abogado. UN وفي حالة قبول التماس إعادة النظر، يجوز للمحكوم عليه أن يتحدث على انفراد مع محاميه.
    Ese Comité vuelve a examinar las pruebas de cargo, las opiniones de los jueces y otros elementos, como la procedencia social del condenado. UN وتعيد هذه اللجنة النظر في أدلة الإثبات، وفي آراء القضاة وغير ذلك من العناصر مثل الحالة الاجتماعية للمحكوم عليه.
    En mi país, generalmente se le permite un pedido final al condenado. Open Subtitles فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير
    2. Al imponer las penas, las Salas de Primera Instancia deberán tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى فرض العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    2. Al imponer las penas, las Salas de Primera Instancia deberán tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    2. Al imponer las penas, las Salas de Primera Instancia deberán tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. UN ٢ - ينبغي لدائرتي المحاكمة لدى توقيع العقوبات أن تراعي عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للمحكوم عليه.
    Podrá solicitarse la revisión de una decisión penal firme cuando, tras la condena, se produzca o salga a la luz un hecho nuevo o un elemento desconocido por el tribunal en el transcurso del proceso que haga surgir alguna duda sobre la culpabilidad del condenado. UN يجوز طلب إعادة النظر في حكم جنائي نهائي عندما يظهر أو يتضح، بعد الحكم دليل جديد أو عنصر لم يكن معروفا للقضاء عند المحاكمة من شأنه أن يولد شكا في المسؤولية الجنائية للمحكوم عليه.
    - Las circunstancias personales del condenado tal como un empeoramiento de su estado de salud, los daños sufridos como resultado de la ejecución de la sentencia y la edad avanzada; UN - الظروف الشخصية للمحكوم عليه كتدهور حالته الصحية، وتعرضه لأذى ناجم عن إنفاذ الحكم وتقدمه في السن؛
    En caso de un cambio significativo de circunstancias, el grupo de tres magistrados de la Sala de Apelaciones podrá permitir que la persona condenada solicite una revisión dentro del plazo de los tres años o del período más breve que pueda haber determinado el grupo de tres magistrados de la Sala de Apelaciones. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئناف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للمحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus