Constituye, además, un requisito fundamental para la igualdad de los sexos y deriva del respeto de los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أنه شرط أساسي لمساواة المرأة وعنصر لا غنى عنه في احترام ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Estos principios, por los cuales lucharon los hombres y las mujeres en los siglos pasados, son esenciales para el pleno desarrollo de los derechos humanos de la mujer. | UN | وهذه المبادئ، التي حاربت من أجلها النساء والرجال في القرون الماضية، تُعد ضرورية لازدهار ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, los derechos humanos de la mujer deberían incluirse como principio rector general en el tratado sobre el cambio climático. | UN | ولذا، ينبغي إدراج ما للمرأة من حقوق الإنسان كمبدأ موجِّه شامل في معاهدة تغيُّر المناخ. |
Los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar que quienes infrinjan los derechos humanos de las mujeres deban responder por ello. | UN | ومن المسؤوليات الأوّلية للدول أن تكفل مساءلة أولئك الذين ينتهكون ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Una efectiva protección de los derechos humanos de las mujeres por parte del Estado costarricense, exige garantizarles condiciones para que éstos puedan ser justiciables, esto es, ellas puedan exigir la aplicación de sanciones frente a violaciones a los mismos, y hasta una reparación. | UN | إن توفير الدولة الكوستاريكية حماية فعالة لما للمرأة من حقوق الإنسان يقتضي منها توفير الظروف اللازمة لمحاكمة مثل هؤلاء الأشخاص، بمعنى أن تستطيع المرأة المطالبة بتوقيع العقاب على منتهكي هذه الحقوق، بل المطالبة حتى بإصلاح الضرر. |
WOMANKIND Worldwide es una organización internacional dedicada a la promoción del desarrollo y los derechos humanos de las mujeres que trabaja en asociación con 70 organizaciones de todo el mundo para hacer frente a las desigualdades y mejorar la condición de la mujer. | UN | هي منظمة دولية تعنى بما للمرأة من حقوق الإنسان وبتنمية المرأة، تعمل بالشراكة مع 70 منظمة في جميع أنحاء العالم من أجل مواجهة عدم المساواة وتحسين وضع المرأة. |
:: Hacer frente a todas las formas de reacción negativa, reconociendo la universalidad de los derechos humanos de la mujer; | UN | :: مواجهة جميع أشكال السلبيات من منطلق الاعتراف بشمولية ما للمرأة من حقوق الإنسان |
Es importante que estas prácticas se vean claramente como violaciones de los derechos humanos de la mujer y no como prácticas culturales aceptables. | UN | ومن المهم أن يُنظر إلى هذه الممارسات بوضوح باعتبارها انتهاكات لما للمرأة من حقوق الإنسان لا باعتبارها ممارسات ثقافية مقبولة. |
:: concienciar al público de que la violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos de la mujer que tiene graves costos sociales para toda la comunidad | UN | :: تخلق وعياً جماهيريا إزاء العنف ضد المرأة باعتباره تعدياً على ما للمرأة من حقوق الإنسان بما ينجم عن ذلك من مغارم اجتماعية خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل. |
El Mecanismo de examen entre los propios países africanos se esfuerza por mejorar los derechos humanos de la mujer mediante la aplicación de los indicadores de desarrollo social que figuran en el examen entre los propios países africanos acerca de la buena gobernanza de los Estados. | UN | وتسعى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال تطبيق مؤشرات التنمية الاجتماعية المدرجة في استعراض الأقران لأداء الدول فيما يتعلق بالحوكمة الرشيدة. |
Esta circunstancia, aparte de constituir una violación generalizada de los derechos humanos en sí, también dificulta la materialización de los derechos humanos de la mujer a la dignidad, la libertad y la igualdad y, por consiguiente, representa un factor fundamental que a menudo se subestima y que impide a las mujeres ejercer sus derechos de ciudadanía. | UN | وبالإضافة إلى كون العنف يشكِّل في حد ذاته انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان فهو يعوق كذلك إمكانية إقرار ما للمرأة من حقوق الإنسان في الكرامة والحرية والمساواة، ومن ثم فإن له دوره في الحيلولة بين المرأة وبين ممارسة حقوقها في المواطَنة التي تتعرّض للتجاهل في كثير من الأحيان. |
El Comité invita al Gobierno a aplicar la recomendación general 19 del Comité y a formular políticas y programas destinados a eliminar esas violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | 50 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تطبيق التوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة ووضع سياسات وبرامج للقضاء على هذه الانتهاكات لما للمرأة من حقوق الإنسان. |
El Comité pide al Gobierno que introduzca enseñanzas de derechos humanos, y en particular educación relativa a los derechos humanos de la mujer sobre la base de la Convención, en los programas escolares. | UN | 241 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تُضمِّن المناهج المدرسية التوعيــــة بحقوق الإنسان، ولا سيما التوعية بما للمرأة من حقوق الإنسان استنادا إلى الاتفاقية. |
El Comité insta al Gobierno a aplicar el nuevo código de derecho de la familia, en el que se procura encarar el problema, y a seguir esforzándose por reformar todos los ámbitos del derecho de la familia para proteger los derechos humanos de la mujer. | UN | 140 - وتحث اللجنة الحكومة على إنفاذ قانون الأسرة الجديد الذي يحاول علاج هذه المشكلة، وعلى مواصلة الجهود لإصلاح جميع مجالات قانون الأسرة من أجل حماية ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Las actividades de asistencia técnica de la División, dirigidas a aplicar la Convención, siguen siendo una parte fundamental de las medidas generales de apoyo a la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | 11 - إن أنشطة الشعبة في مجال المساعدة التقنية الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية لا تزال تشكل جزءا حاسما من الجهود العامة الداعمة لحماية وتعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان. |
:: Proteger los derechos humanos de las mujeres y promover la plena aplicación del conjunto de las obligaciones, en especial mediante la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | :: حماية ما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات ذات الصلة وخاصة من خلال اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Women ' s Watch de Asia y el Pacífico es una red regional que trabaja para promover los derechos humanos de las mujeres en cinco subregiones de la región de Asia y el Pacífico. | UN | هيئة مراقبة حقوق المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الإقليمية هي شبكة إقليمية تعمل على النهوض بما للمرأة من حقوق الإنسان عبر المناطق الفرعية الخمس لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ الإقليمية. |
Esta comisión es coordinada por la Secretaría de la Mujer y tiene por objetivo la articulación de todos los organismos gubernamentales y no gubernamentales en torno a la ejecución de acciones para prevenir, sancionar y erradicar la violencia; y asegurar el respeto a los derechos humanos de las mujeres. | UN | وتتولى أمانة المرأة تنسيق عمل هذه اللجنة التي تهدف إلى تحديد جميع الهيئات الحكومية وغير الحكومية التي تتولى تنفيذ التدابير المتعلقة بمنع العنف والمعاقبة عليه واستئصاله، وتوفير الاحترام لما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Desde el año 1994 se han desarrollado Planes Nacionales ligados a los derechos humanos de las mujeres y a la adopción de medidas para el logro y fortalecimiento de la igualdad. | UN | 38 - وجرى، منذ عام 1994، وضع خطط وطنية تتصل بما للمرأة من حقوق الإنسان وباتخاذ التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة وتعزيزها. |
Ellos se ocupan de lleno de la protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres y tramitan las denuncias de diversa naturaleza relacionadas con la violación de los derechos de la mujer, todo lo cual hacen en estrecha cooperación y coordinación con las ONG que trabajan en esa esfera. | UN | وهذه الآليات ملتزمة بحماية وتعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان عن طريق تناول الشكاوى بشأن مختلف المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة وبالتعاون الوثيق وبالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
En el Caribe se necesitan marcos jurídicos más eficaces para asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres, y es necesario que todos los sectores de la comunidad colaboren para cuestionar los estereotipos de género y las normas sociales que perpetúan la violencia contra las mujeres. | UN | أما في بلدان منطقة البحر الكاريبي فيحتاج الأمر إلى المزيد من الأُطر القانونية الفعّالة بما يكفل مساواة الجنسين وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان. ومن ثمّ فإن جميع قطاعات المجتمع بحاجة إلى أن تشارك في مجابهة الصور النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تؤدّي إلى استمرار العنف ضد المرأة. |