"للمرأة والمساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mujer y la igualdad
        
    • de las mujeres y la igualdad
        
    • de la mujer e igualdad
        
    • la mujer y de la igualdad
        
    • para la mujer y la igualdad
        
    El Comité espera que los Países Bajos sigan liderando la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتأمل اللجنة أن تواصل هولندا هذا الدور الريادي في مجال تعزيز حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El tema de la competición en 2013 fueron los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وكانت حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين هما موضوع المسابقة في عام 2013.
    Asimismo, se pidió a la UNCTAD que cooperase con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en el fomento de la realización del potencial de la mujer y la igualdad entre los géneros en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وطلبت أيضا إلى الأونكتاد أن يتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال تشجيع التمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas en esa ocasión, en las que se proponen a los países nuevas medidas para garantizar la plena participación de las mujeres y la igualdad entre los sexos, dependerá en primer lugar de la voluntad de los dirigentes de cada país de tomar las disposiciones institucionales y financieras necesarias. UN إن تطبيق الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا بهذه المناسبة ويقترحان على البلدان وسائل جديدة لكفالة المشاركة التامة للمرأة والمساواة بين الجنسين يتوقف في المقام اﻷول على إرادة المسؤولين في كل بلد من البلدان فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y el UNIFEM presidieron conjuntamente un grupo de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en Bangkok sobre la potenciación de la mujer e igualdad entre los géneros. UN وتشارك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في رئاسة فريق عامل للكيانات التابعة للأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بانكوك والمعنية بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Con ayuda de los medios de comunicación, se está tratando de informar a la mujer de sus derechos y responsabilidades y de promover una imagen positiva de la mujer y de la igualdad de género en la vida tanto pública como privada. UN وتُبذل جهود، بمساعدة وسائط الإعلام، لإبلاغ جميع النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن ولتعزيز وجود صورة إيجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    El Foro Nacional de la mujer y la igualdad de Fianna Fáil representa a todas las mujeres del partido y tiene una representante de la mujer y la igualdad en cada distrito electoral. UN ومحفل فيانا فيل الوطني للمرأة والمساواة يمثل جميع النساء في فيانا فيل وله ممثل عن المرأة والمساواة في كل دائرة من الدوائر الانتخابية.
    Se debería encomendar al Grupo de Trabajo que formulara recomendaciones sobre cuestiones temáticas y países concretos que fuesen de interés para los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي تكليـف الفريق العامل بتقديم توصيات بشأن المسائل المواضيعية، وتلك المتعلقـة بأقطـار محددة، التي تتعلـق بحقـوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    :: Llevar a cabo iniciativas mundiales de promoción de cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros, incluida la publicación de informes importantes. UN :: بذل الجهود على الصعيد العالمي دفاعا عن القضايا ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر تقارير تتصل بقضايا الساعة.
    ii) Llevar a cabo iniciativas mundiales de promoción de cuestiones fundamentales para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, incluida la publicación de informes importantes; UN ' 2` الاضطلاع عالميا بالدفاع عن القضايا ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر تقارير رئيسية؛
    En los últimos años los medios de difusión del país han realizado progresos tangibles en la sensibilización acerca de diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género. UN أحرزت وسائط الإعلام خلال السنوات الماضية تقدما ملموسا في زيادة الوعي بمختلف القضايا المرتبطة بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Reconocida a escala nacional e internacional, Bangladesh Mahila Parishad (BMP) es una organización de cabildeo y promoción orientada a la movilización de la población con el fin de promover los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتحظى منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد حاليا بالاعتراف على الصعيدين الوطني والدولي بوصفها منظمة حركية المنحى، وتمارس ضغوطا للدعوة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Más de 30 años de experiencia en la esfera de la promoción de los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros y poseedora de una formación teórica sólida en la materia. UN للسيدة تزو خبرة تربو على 30 سنة في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، ترفدها خلفية نظرية متينة في هذا الصدد.
    El marco de derechos humanos aclara las expectativas y obligaciones de los Estados a la hora de abordar los derechos reproductivos de la mujer y la igualdad entre los géneros, y proporciona una estructura para vigila y evaluar en foros internacionales transparentes el cumplimiento de las obligaciones de los Estados. UN ويوفر إطار حقوق الإنسان الوضوح بشأن توقعات والتزامات الدول في تناول الحقوق الإنجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين، كما يوفر أيضا إطارا لرصد وتقييم امتثال الدول في المنتديات الدولية للشفافية.
    En el seminario se aprobaron recomendaciones para incorporar en mayor medida los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los sexos en los instrumentos y mecanismos generales de derechos humanos. UN 10 - واعتمدت حلقة العمل مجموعة من التوصيات الرامية إلى زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين بموجب الصكوك والآليات العامة لحقوق الإنسان.
    7. Con ocasión del Día Internacional de la Mujer, 2001, la ACNUDH lanzó un portal electrónico sobre los derechos humanos de la mujer y la igualdad de géneros. UN 7- وبمناسبة يوم المرأة العالمي لعام 2001، افتتحت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان موقعا على شبكة الويب عن حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El procedimiento debería asegurar el aprovechamiento óptimo de la información producida por el Grupo de Trabajo a fin de aumentar la capacidad de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para elaborar y recomendar asesoramiento en materia de política con miras a promover los derechos humanos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يكفل هذا الإجراء الاستخدام الفعال للمعلومات التي يقدمها الفريق العامل من أجل تعزيز قدرة لجنة وضع المرأة على إعـداد وتقديم المشورة في مجال السياسـات للنهـوض بحقـوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Esa es la razón por la que el nuevo modelo de desarrollo que su Gobierno lucha por instituir tiene por objeto garantizar los derechos humanos de las mujeres y la igualdad de género, liberando de esa forma a las mujeres de su dominio y explotación históricos. UN وذكرت أن هذا هو السبب في أن نموذج التنمية الجديد الذي تسعى حكومتها إلى وضعه يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، وهو ما من شأنه أن يحرر المرأة مما تتعرض له من سيطرة واستغلال تاريخيين.
    Los objetivos de la Coordinación de Igualdad Económica de Género se orientan a impulsar, con políticas y recursos específicos, los derechos económicos de las mujeres y la igualdad económica de género a través del reconocimiento del aporte de los hogares como unidades económicas. UN ويهدف تنسيق المساواة الاقتصادية بين الجنسين إلى تعزيز، من خلال سياسات وموارد محددة، الحقوق الاقتصادية للمرأة والمساواة الاقتصادية بين الجنسين من خلال الاعتراف بإسهام الأسر المعيشية بوصفها وحدات اقتصادية.
    Debe contarse con profesionales de la justicia y poderes judiciales verdaderamente independientes, imparciales, transparentes y sólidos, que trabajen en el marco jurídico y normativo internacional relativo a los derechos humanos de la mujer e igualdad de género con el fin de lograr el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos y la promoción efectiva de los derechos de la mujer. UN وأي نظام قضائي وقانوني، لكي يكون بالفعل مستقلاً ونزيهاً وشفافاً ويقوم على أسس وطيدة، لا بد له أن يكون متمشياً مع الإطار القانوني والسياساتي الدولي بشأن الحقوق الإنسانية للمرأة والمساواة بين الجنسين بما يمكنه من السعي الحقيقي إلى تطبيق الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والنهوض الفعال بحقوق المرأة.
    La representante informó de la propuesta del Gobierno de nombrar un defensor del pueblo que se encargaría de verificar el respeto de los derechos humanos de la mujer y de la igualdad de género. UN ٦١٢ - وأشارت الممثلة الى مقترح الحكومة بتعيين أمين مظالم يمكن أن يعهد إليه بدور رصد حقوق اﻹنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Ministerio del Poder Popular para la mujer y la igualdad de Genero UN وزارة السلطة الشعبية للمرأة والمساواة بين الجنسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus