Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma del sistema de asistencia letrada | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية |
El presente informe se presenta en virtud de ese pedido y en él se esbozan las reformas puestas en práctica por el Tribunal Internacional para mejorar el sistema de asistencia letrada. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وهو يعرض بإجمال للإصلاحات التي نفذتها المحكمة الدولية لتحسين نظامها للمعونة القضائية. |
A pesar de los continuos esfuerzos de ambos Tribunales por racionalizar sus defectuosos sistemas de asistencia letrada, los efectos de dichos esfuerzos no están claros y es posible introducir nuevas mejoras. | UN | وبرغم الجهود المستمرة التي تبذلها المحكمتان لترشيد نظاميهما للمعونة القضائية المشوبين بالعيوب، فإن آثار تلك الجهود ليست واضحة وهناك مجال أكبر للتحسين. |
La Maison des Avocats y una oficina de asistencia letrada en Abéché abrieron sus puertas en febrero de 2010. | UN | في شباط/فبراير 2010 تم افتتاح دار للمحامين ومكتب للمعونة القضائية في أبيشي. |
El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia estableció su sistema de asistencia letrada en 1995, con miras a garantizar la celebración de un juicio justo en virtud del derecho penal internacional y de conformidad con los estándares internacionales. | UN | 2 - وأنشأت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظامها للمعونة القضائية في سنة 1995 لضمان نزاهة المحاكمة في ظل القانون الجنائي الدولي ووفقا للمعايير الدولية. |
La Comisión también tomó nota del informe del Secretario General sobre los progresos realizados por el Tribunal en la reforma del sistema de asistencia letrada (A/58/288). | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/288). |
El Tribunal para la ex Yugoslavia, en particular, ha logrado significativas mejoras en la administración de su sistema de asistencia letrada, y al orador le interesaría saber qué incidencia material han tenido esas reformas en el costo de la asistencia letrada y los gastos de administración de los juicios. | UN | ومن الواضح أن محكمة يوغوسلافيا السابقة، بوجه خاص، قد أدخلت تحسينات هامة على إدارة نظامها للمعونة القضائية وهو راغب في معرفة الآثار المادية التي سترتبها تلك الاصلاحات على تكاليف المعونة القضائية وإدارة تكاليف المحاكمات. |
Además, la Oficina de asistencia letrada de Abéché está en funcionamiento desde el 17 de febrero de 2010. Está en marcha el proceso de apertura de otras nueve oficinas de asistencia letrada en el este del Chad. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مكتب المعونة القضائية في أبيشي بدأ أعماله منذ 17 شباط/فبراير 2010 وتجري حاليا عملية فتح 9 مكاتب أخرى للمعونة القضائية في شرقي تشاد |
En el informe que figura en el documento A/58/366 se reseñan las reformas implantadas por el Tribunal para Rwanda para mejorar su sistema de asistencia letrada. | UN | 4 - وأردف قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة (A/58/366) يجمل الاصلاحات التي نفذتها محكمة رواندا لتحسين نظامها للمعونة القضائية. |
En el párrafo 32 figuran las observaciones de la Comisión Consultiva acerca del informe amplio del Secretario General sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada (A/58/366). | UN | وتتضمن الفقرة 32 تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الشامل المقدم من الأمين العام بشأن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/366). |
El orador acoge con beneplácito el informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada (A/58/366). | UN | 59 - ورحب بالتقرير الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/366). |
Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma del sistema de asistencia letrada (A/58/288) (tema 132) | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/288) (البند 132) |
Además, existe un sistema de asistencia letrada, instaurado en virtud del Decreto Legislativo núm. 29 de 2013, por el cual se garantiza la asistencia durante el litigio a cualquier persona que no disponga de los recursos necesarios. De acuerdo con el sistema judicial sirio, cualquier persona puede emprender acciones penales a título personal. | UN | - كما أن رسوم التقاضي في الجمهورية العربية السورية في كافة مراحل التقاضي بسيطة جداً تكاد تكون رمزية ويكفل القانون توكيل محامي لأي متهم لا يستطيع توكيل محام، بالإضافة إلى ذلك يوجد نظام للمعونة القضائية صدر بالمرسوم رقم /29/ لعام 2013 يمكن بمقتضاه لأي إنسان ليس لديه موارد الحصول على معونة في التقاضي. |
En el informe que figura en el documento A/58/288 se describen los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma de su sistema de asistencia letrada, en particular en lo que respecta a racionalizar el costo de los abogados defensores y determinar los casos de indigencia. | UN | 8 - ومضى قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة (A/58/288)، يشرح التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية ولا سيما فيما يتعلق بترشيد تكاليف محامي الدفاع وإثبات العسر. |
El informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma de su sistema de asistencia letrada (A/58/288) también contiene información alentadora acerca de los nuevos sistemas de remuneración de los abogados defensores y de determinación de los casos de indigencia. | UN | 25 - وأضاف قائلا إن التقرير الشامل المتعلق بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية (A/58/288) يتضمن أيضا معلومات مشجعة عن النظم الجديدة لمكافأة محامي الدفاع وإثبات العسر. |