"للمكتب القطري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oficina en el país
        
    • de la oficina
        
    • para la oficina
        
    • la oficina del país
        
    • las oficinas en los países
        
    • esa oficina
        
    • la oficina para
        
    • la oficina del PNUD en el país
        
    • la oficina de
        
    • la División Regional
        
    • División Regional de
        
    • oficinas de los países
        
    Los importes imputados a esta partida constituyen ingreso extrapresupuestario para la oficina en el país. UN تشكل المبالغ المحملة على هذا البند خارجة عن الميزانية للمكتب القطري.
    Estructura y contenido del informe anual de la oficina en el país UN المرفق 7 زاي هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته
    Tipo, calidad y eficacia del apoyo proporcionado por las dependencias de la sede a la oficina en el país. UN `4 ' نوع الدعم المقدم للمكتب القطري من وحدات المقر ونوعيته وفعاليته.
    Los principales motivos de los errores eran: falta de referencia de los desembolsos procesados por el sistema de contabilidad de la oficina del país a las obligaciones pertinentes; y obligaciones ocasionadas por actividades relativas a años futuros. UN وكانت اﻷسباب الرئيسية لﻷخطاء هي: عدم إسناد التسديدات المجهزة عن طريق نظام المحاسبة للمكتب القطري إلى الالتزامات ذات الصلة؛ ونشوء التزامات بالنسبة ﻷنشطة تتصل بالسنوات المقبلة.
    De esa forma, las oficinas en los países cumplen una destacada función de representación y promoción. UN ومن ثم فان للمكتب القطري دورا تمثيليا ودفاعيا قويا ينتظر منه القيام به.
    ESTRUCTURA Y CONTENIDO DEL INFORME ANUAL DE la oficina en el país UN هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته
    Esta asociación vincula la planificación, el examen y la evaluación del rendimiento individual a las prioridades establecidas de los programas y la gestión de la oficina en el país de que se trate. UN وهذا الربط يصل بين تخطيط الأداء الفردي واستعراضه وتقييمه وبين الأولويات البرنامجية والإدارية المحددة للمكتب القطري.
    La base de las contribuciones previstas son los gastos de personal local y los gastos generales de funcionamiento de la oficina en el país de que se trate. UN وأساس المساهمات المستهدفة هو تكاليف الموظفين المحليين وتكاليف التشغيل العامة للمكتب القطري المعني.
    En una oficina en un país personas no identificadas realizaron llamadas telefónicas por valor de 8.000 dólares utilizando un código genérico instalado en la centralita telefónica de la oficina en el país. UN أجرى أشخاص مجهولون في أحد البلدان مكالمات هاتفية غير مرخصة بلغت قيمتها 000 8 دولار باستخدام رمز عام كان قد ثُبت على لوحة التبادل الهاتفي للمكتب القطري.
    Es imprescindible que los resultados de los proyectos de apoyo a la formulación de políticas y programas se incluyan en el informe anual de la oficina en el país. UN 1 - من الجوهري إدراج نتائج مشاريع خدمات دعم وضع السياسات والبرامج في التقرير السنوي للمكتب القطري.
    Los gastos del PNUD se indican en la partida presupuestaria de gastos administrativos de la oficina en el país en el documento de apoyo al programa o en el presupuesto de proyecto. UN ويتم تحديد تكاليف البرنامج الإنمائي في بند الميزانية المتعلق بالتكلفة الإدارية للمكتب القطري في وثيقة دعم البرنامج أو ميزانية المشروع.
    El gasto administrativo de la oficina en el país suele ser del 3%. UN 4 - وعادة ما تكون النسبة المئوية للتكلفة الإدارية للمكتب القطري ثلاثة في المائة.
    INSTRUCCIONES para la oficina DEL PNUD EN EL TIONS FOR THE UNDP COUNTRY OFFICEPAÍS UN تعليمات للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Tomó nota de la selección de Bratislava (Eslovaquia) para la oficina del grupo de servicios técnicos a los países dedicada a los países con economía en transición; UN أحاط علما باختيار براتسلافا، سلوفاكيا، موقعا للمكتب القطري لأفرقة الخدمات التقنية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    El marco estratégico para el presupuesto integrado exigía la elaboración de un plan de la oficina del país para el presupuesto de apoyo que contribuyera a la ejecución eficaz y eficiente del programa del país. UN ويقتضي اﻹطار الاستراتيجي للميزانية الموحدة وضع خطة للمكتب القطري فيما يتعلق بميزانية الدعم تسهم في تحقيق التنفيذ الفعال والكفء للبرنامج القطري.
    La directriz también disponía la incorporación en los informes anuales de las oficinas en los países de un análisis comparativo del plan de trabajo anual y los resultados obtenidos. UN وتقتضي المبادئ التوجيهية أيضا تضمين التقرير السنوي للمكتب القطري تحليلا مقارنا بين خطة العمل السنوية والنتائج الفعلية.
    Cuando se le preguntó acerca de las consecuencias del cambio de estrategias de dotación de personal y administración en la oficina del UNICEF en el país, el Director Regional explicó que las consecuencias serían considerables y que una tarea prioritaria para esa oficina sería preparar un plan adecuado de gestión de programas. UN ٤٩ - وسئل المدير اﻹقليمي عن مدى تأثير التغير الذي أدخل على الاستراتيجيات المتعلقة بالتوظيف واﻹدارة في المكتب القطري، فقال إن هذا التأثير سيكون كبيرا وإن إحدى المهام ذات اﻷولوية بالنسبة للمكتب القطري هي إعداد خطة مناسبة ﻹدارة البرنامج القطري.
    También se prestará apoyo al traslado gradual de la oficina para el Iraq, de Amman a Bagdad. UN وسيجري تقديم الدعم أيضا للنقل التدريجي للمكتب القطري للعراق من عمّان إلى بغداد. وضـع الخطة الإنمائية العالمية
    Además, la oficina del PNUD en el país debería solicitar las aportaciones técnicas de los organismos especializados durante la etapa de formulación del marco de cooperación con el país. UN وينبغي للمكتب القطري أيضا أن يطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة أثناء مرحلة إعداد إطار التعاون القطري.
    El estado de conciliación bancario de la oficina de Colombia reveló la existencia de tres cheques pendientes de pago durante períodos de entre 6 y 13 meses. UN واتضح من بيان التسوية المصرفية للمكتب القطري في كولومبيا أن ثلاثة شيكات ظلت غير مسددة لمدة تتراوح بين ستة أشهر و 13 شهرا.
    El Oficial Encargado de la División Regional de África acogió con satisfacción las observaciones formuladas acerca de la asistencia a la República del Congo y señaló que, a medida que mejoraran las perspectivas de paz se reanudarían las actividades del programa a un ritmo normal. UN 205- ورحب المدير بالنيابة للمكتب القطري لأفريقيا بالتعليقات المتصلة بجمهورية الكونغو، ولاحظ أن ازدياد فرص السلام سيؤدي إلى استئناف الأنشطة البرنامجية بمعدلها الطبيعي.
    El plan de trabajo anual de cada una de las oficinas de los países representará un contrato de rendimiento entre el Representante Residente y el Director de la Dirección Regional. UN وستمثل خطة العمل السنوية للمكتب القطري عقد أداء بين الممثل المقيم ومدير المكتب اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus