"للمناقشات المواضيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los debates temáticos
        
    • de debates temáticos
        
    • para debates temáticos
        
    • para las deliberaciones durante el debate
        
    Asimismo, aboga por que se aplique un enfoque holístico a los debates temáticos. UN وبالمثل، فهي تؤيد نهجا شاملا للمناقشات المواضيعية.
    Si los debates temáticos pueden lograr tales efectos, ¿por qué el Consejo no debería hacer un esfuerzo en ese sentido? UN وتساءل البعض عن أنه، إذا كان للمناقشات المواضيعية هذا الأثر، فلماذا لا يراد للمجلس أن يبذل جهدا في هذا المجال؟
    los debates temáticos pueden ser fructíferos solamente si están directamente relacionados con el mandato del Consejo. UN ولا يمكن للمناقشات المواضيعية أن تكون مثمرة إلا عندما تكون تتعلق بولاية المجلس بشكل مباشر.
    18. Decide que la preparación de debates temáticos en la Comisión se amplíe: UN ٨١ - تقرر ضرورة توسيع نطاق التحضير للمناقشات المواضيعية في اللجنة وذلك عن طريق:
    Se reconoció en general que las cuestiones temáticas se habían convertido en una parte habitual de la labor del Consejo. Sin embargo, se expresó cierta preocupación por la proliferación de debates temáticos y la diversidad de cuestiones que se trataban. UN رغم التسليم على نطاق واسع بأن المسائل المواضيعية أصبحت عنصرا شائعا في أعمال المجلس، فقد أُعرب عن القلق من الازدياد الكبير للمناقشات المواضيعية ومن نطاق المسائل التي تعالجها.
    El Foro sobre Cuestiones de las Minorías, organizado con la experta independiente sobre cuestiones de las minorías, se ha transformado en una plataforma fundamental para debates temáticos sobre los derechos de las minorías. UN 64 - وقد أصبح المنتدى المعني بقضايا الأقليات، الذي ينظم بالتشارك مع الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، محفلا للمناقشات المواضيعية بشأن حقوق الأقليات.
    El tiempo invertido en reuniones para atender las responsabilidades derivadas del examen periódico universal no debe deducirse del tiempo necesario para los debates temáticos del órgano en conjunto. UN وينبغي ألا تؤثر الفترة الزمنية اللازمة لتولي الاجتماع أية مسؤوليات ذات صلة بالاستعراض الدوري الشامل على الفترة الزمنية اللازمة للمناقشات المواضيعية داخل الهيئة برمتها.
    Examen de los debates temáticos celebrados en el Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas UN استعراض الفريق العامل للمناقشات المواضيعية
    En esencia, nos alientan los debates temáticos interactivos y oficiosos que ha habido durante el período de sesiones anual de 2008. UN ومن حيث الجوهر، نشعر بالارتياح للمناقشات المواضيعية التفاعلية غير الرسمية خلال دورة عام 2008.
    :: Aportar un foro para los debates temáticos sobre cuestiones relativas a la propiedad y movilizar fondos para la litigación UN :: توفير منبر للمناقشات المواضيعية بشأن مسائل الملكية وتعبئة الأموال اللازمة لتسوية النزاعات
    Directrices para los debates temáticos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Directrices para los debates temáticos de la Comisión de Prevención del Delito UN المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Directrices para los debates temáticos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Directrices para los debates temáticos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Directrices para los debates temáticos de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En cuanto al debate general y la asignación de tiempo para los debates temáticos y las votaciones, mi delegación quisiera sumarse a las delegaciones que han hablado de la necesidad de mantener las condiciones actuales. UN وفيما يتعلق بالمناقشة العامة والوقت المخصص للمناقشات المواضيعية والتصويت، يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للوفود التي تحدثت عن الحاجة إلى المحافظة على الوضع الحالي.
    Sin embargo, los debates temáticos deben prepararse con sumo cuidado y bastante tiempo de antelación a fin de que sean realmente productivos y logren sus objetivos. UN غير أنه يجب علينا أن نُحضّر للمناقشات المواضيعية بصورة متأنية وقبل موعدها بفترة طويلة، إذا أريد لها أن تكون مجدية وأن تحقق أهدافها المنشودة.
    1. Dos días de debates temáticos, de acuerdo con la actual estructura del Foro, dedicados a las cuestiones de la pobreza y los derechos humanos determinadas por el órgano sucesor de la Subcomisión o el órgano pertinente; UN 1- تخصيص يومين للمناقشات المواضيعية بشأن الفقر وحقوق الإنسان، بما يتوافق مع الشكل الحالي للمحفل الاجتماعي، كما يقرر ذلك خَلَف اللجنة الفرعية أو الهيئة المعنية؛
    Para iniciar la segunda semana de debates temáticos, el miércoles 24 de octubre -- aniversario de la fundación de las Naciones Unidas -- abordaremos la cuestión del desarme y de la seguridad a nivel regional. UN وفي بداية الأسبوع الثاني للمناقشات المواضيعية يوم الأربعاء 24 تشرين الأول/أكتوبر - وهو بالمناسبة، الذكرى السنوية لتأسيس الأمم المتحدة - سنتناول مسألة نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي.
    Sr. Khazaee (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Quisiera, ante todo, dar las gracias al Presidente por haber celebrado la segunda ronda de debates temáticos sobre la importante cuestión del cambio climático. UN السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر الرئيس على عقد الجولة الثانية للمناقشات المواضيعية بشأن المسألة الهامة المتمثلة في تغير المناخ.
    La Secretaría preparó el programa de trabajo en consulta con la Mesa ampliada de la Comisión, así como la documentación necesaria, incluida una guía para las deliberaciones durante el debate temático en el 21º período de sesiones (E/CN.15/2012/5). UN وقد أعدّت الأمانة برنامج العمل بالتشاور مع مكتب اللجنة الموسّع، وكذلك الوثائق اللازمة، بما فيها المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي ستجرى في الدورة الحادية والعشرين (E/CN.15/2012/5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus