El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente al Líbano fue de 45,3 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بلبنان ٤٥,٣ من ملايين الدولارات. |
El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Siria fue de 23,3 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بسوريا ٢٣,٣ من ملايين الدولارات. |
Dicha cifra, que se refleja en los asientos de ingresos y gastos de las cuentas provisionales del Organismo para 1992, se desglosaba de la siguiente forma: | UN | وهذا الرقم، الذي تظهره بيانات الايرادات والنفقات في الحسابات المؤقتة للوكالة لعام ١٩٩٢، يشمل مايلي: بملايين الدولارات |
Como respuesta a las protestas y a los urgentes llamamientos dirigidos a la comunidad internacional, los principales donantes anunciaron promesas de contribuciones por la suma de 20 millones de dólares para financiar los programas ordinarios del OOPS en 1997. | UN | وفي مواجهة الاحتجاجات على هذه التدابير، واستجابة للنداءات العاجلة الموجهة إلى المجتمع الدولي، قدم كبار المانحين أكثر من ٢٠ مليون دولار في شكل تمويل إضافي للميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧. |
Aunque en el informe anual del Organismo correspondiente a 2007 se afirma que la industria nuclear ha seguido demostrando un alto grado de seguridad en todo el mundo, Sudáfrica considera que la seguridad nuclear es una esfera importante que merece una atención constante. | UN | ومع أن التقرير السنوي للوكالة لعام 2007 يشير إلى أن الصناعة النووية ما فتئت تسجل مستوى عاليا من السلامة والأمن في كل أنحاء العالم، فإن جنوب أفريقيا تؤمن بأن السلامة والأمن النوويين مجال هام يستحق الاهتمام الجدي المستمر. |
Nos complace tomar nota de los recientes logros del Organismo en lo que respecta a la tecnología, la seguridad y la verificación, que se describen en el informe anual del OIEA para 2006. | UN | ويسرنا أن نحيط علما بمنجزات الوكالة التي تحققت مؤخرا في مجالات التكنولوجيا، والسلامة والأمان، والتحقق، التي يسردها التقرير السنوي للوكالة لعام 2006. |
Tras examinar el informe anual del OIEA correspondiente a 1996, nos complace constatar que el Organismo sigue avanzando en el cumplimiento de los objetivos y obligaciones que derivan de su mandato. | UN | وبعد أن استعرضنا التقرير السنوي للوكالة لعام ١٩٩٦، يسعدنا أن نرى الوكالة مستمرة في تحقيق التقدم في القيام بواجباتها وبلوغ أهدافها المنوطة بها. |
Dicha cifra, que se refleja en los asientos de ingresos y gastos de las cuentas provisionales del Organismo para 1992, se desglosaba de la siguiente forma: | UN | وهذا الرقم، الذي تظهره بيانات الايرادات والنفقات في الحسابات المؤقتة للوكالة لعام ١٩٩٢، يشمل مايلي: بملايين الدولارات |
El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Jordania fue de 73,8 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات باﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار. |
El informe anual del Organismo para 1997, del que esta Asamblea tomará nota, refleja la difícil situación enfrentada el pasado año con los fondos para poder cumplir el programa de cooperación previsto. | UN | والتقرير السنوي للوكالة لعام ١٩٩٧، الذي ستحيط الجمعية علما به اليوم، يعكس الحالة الصعبة التي واجهتها في السنة الماضية فيما يتعلق بالتمويل اللازم لتنفيذ البرنامج التعاوني المخطط. |
Gracias a esas medidas se habían reducido, del nivel presupuestado de 314 millones de dólares a 262 millones de dólares, los gastos en efectivo estimados en el programa ordinario del Organismo para 1998. | UN | وأدت تلك التدابير إلى تقليص النفقات النقدية المقدرة في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ إلى ٢٦٢ مليون دولار من المستوى الذي كان معتمدا في الميزانية والبالغ ٣١٤ مليون دولار. |
La imposibilidad de la Autoridad de cumplir el compromiso contraído reiteradamente de eliminar esta deuda de larga data ha contribuido al grave déficit en el presupuesto ordinario del Organismo para 2009. | UN | وقد أسهم عجز السلطة الفلسطينية عن الوفاء بالتزاماتها السابقة بسداد الديون الجسيمة التي طال أمدها في العجز الخطير في الميزانية العادية للوكالة لعام 2009. |
Situación financiera a mediados de 2000. Las últimas estimaciones de ingresos y gastos indicaban que el presupuesto efectivo ordinario del Organismo para 2000 debería hacer frente a un déficit de 30,4 millones de dólares a finales de año. | UN | 101 - الحالة المالية في منتصف عام 2000 - دلت آخر التقديرات للإيرادات والنفقات على أن الميزانية النقدية العادية للوكالة لعام 2000 ستشهد عجزا قدره 30.4 مليون دولار بنهاية السنة. |
Situación financiera a mediados de 2001. Las estimaciones de ingresos y gastos más recientes indicaban que el presupuesto ordinario del Organismo para 2001 debía hacer frente a un déficit de 66 millones de dólares a finales de año. | UN | 127 - الحالة المالية في منتصف عام 2001 - دلت آخر التقديرات للإيرادات والنفقات على أن الميزانية النقدية العادية للوكالة لعام 2001 ستشهد عجزا قدره 66.0 مليون دولار بنهاية السنة. |
Situación financiera a mediados de 2002. Las estimaciones de ingresos y gastos más recientes indicaban que el presupuesto ordinario del Organismo para 2002 debía hacer frente a un déficit de 12,3 millones de dólares a finales del año. | UN | 134 - الحالة المالية في منتصف عام 2002 - دلت آخر التقديرات للإيرادات والنفقات على أن الميزانية النقدية العادية للوكالة لعام 2002 ستواجه عجزا قدره 12.3 مليون دولار بنهاية السنة. |
57. Respecto del informe del OOPS, los países nórdicos deploran que las perspectivas financieras del Organismo para 1993 no sean favorables, debido al hecho de que las contribuciones no han aumentado al mismo ritmo que el número de (Sr. Salmi, Finlandia) beneficiarios de los programas del OOPS y los altos costos de estos programas. | UN | ٥٧ - وتكلم عن تقرير الوكالة، فقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي تلاحظ بقلق أن الامكانيات المالية للوكالة لعام ١٩٩٣ غير مشجعة ﻷن نمو مستوى المساهمات لا يتمشى مع زيادة عدد المستفيدين من برامج الوكالة وارتفاع تكاليفها. |
Sr. Zaki (Pakistán) (interpretación del inglés): La delegación del Pakistán desea expresar su aprecio al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por la declaración que formuló esta mañana sobre el informe anual del Organismo para 1996. | UN | السيد زكي )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يود وفد باكستان أن يعبر عن تقديره للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على بيانه صباح اليوم بشأن التقرير السنوي للوكالة لعام ٦٩٩١. |
Presupuesto ordinario. El presupuesto ordinario del OOPS en 2001 fue de 310,4 millones de dólares, de los que 289,7 millones constituían la parte en efectivo y 20,7 millones la parte en especie, principalmente donativos a los programas para hacer frente a situaciones especialmente difíciles y los programas de nutrición y alimentación complementaria. | UN | 122 - الميزانية العادية - بلغت الميزانية العادية للوكالة لعام 2001، 310.4 ملايين دولار، منها 289.7 مليون دولار تمثل الجزء النقدي و 20.7 مليون دولار الجزء العيني، الذي يتألف في معظمه من هبات لبرامج حالات العسر الشديد والتغذية التكميلية. |
Presupuesto ordinario. El presupuesto ordinario del OOPS en 2002 fue de 330,7 millones de dólares, de los cuales 308,8 millones constituían la parte en efectivo y 21,9 millones de dólares la parte en especie, principalmente donativos a los programas para hacer frente a situaciones especialmente difíciles y programas de alimentación complementaria. | UN | 126 - الميزانية العادية - بلغت الميزانية العادية للوكالة لعام 2002 ما مجموعه 330.7 مليون دولار منها 308.8 مليون دولار تمثل الجزء النقدي، و 21.9 مليون دولار تمثل الجزء العيني الذي يتألف أساسا من هبات لبرامج حالات العسر الشديد والتغذية التكميلية. |
Sr. Tolle (Kenya) (interpretación del inglés): Para comenzar, permítame expresar mi agradecimiento al Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por la relación exhaustiva de los logros alcanzados por el Organismo el año pasado y por el 40º informe del Organismo correspondiente a 1995, que se distribuyó adjunto al documento A/51/307. | UN | السيــد تولي )كينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي فــي البدايــة أن أعرب عن تقديرنا للسيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لعرضه الشامل للتطورات التي حققتها الوكالة في العام الماضي، باﻹضافة إلى التقرير اﻷربعين للوكالة لعام ١٩٩٥، الموزع في الوثيقة A/51/307. |
Sr. Devamany (Malasia) (habla en inglés): Me uno a mis colegas para agradecer al Sr. Mohamed ElBaradei, Director General de la Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), su presentación ante la Asamblea General del informe anual del Organismo correspondiente al año civil 2003, que figura en el documento GC(48)/3. | UN | السيد ديفاماني (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): أشارك المتكلمين الآخرين في توجيه الشكر إلى السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على عرضه التقرير السنوي للوكالة لعام 2003 على الجمعية العامة، كما ورد في الوثيقة GC(48)/3. |
El apoyo internacional decidido de que gozaba el OOPS se puso de manifiesto en la respuesta generosa y rápida de los donantes que aportaron contribuciones adicionales por un monto de 21 millones de dólares destinadas a los programas ordinarios del Organismo en 1997, al tiempo que reafirmaron la importancia que seguía revistiendo la labor del OOPS. | UN | وكان الاستجابة السخية والعاجلة من المانحين الذين قدموا تبرعات إضافية بمبلغ ٢١ مليون دولار للميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧، دليلا على الدعم الدولي القوي لﻷونروا، والتأكيد من جديد في الوقت نفسه، على استمرار أهمية عملها. |
Sr. Natalegawa (Indonesia) (habla en inglés): En nombre de la delegación de Indonesia, deseo, ante todo, expresar nuestro agradecimiento al Sr. Mohamed ElBaradei, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por su presentación del informe anual del OIEA correspondiente a 2007 (véase A/63/276). | UN | السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): باسم الوفد الإندونيسي، أود أولا أن أعرب عن تقديرنا للسيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تقديمه التقرير السنوي للوكالة لعام 2007 (انظر A/63/276). |