2. Este aplazamiento tendrá validez por un período máximo de tres años. | UN | 2 - يسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. Este aplazamiento tendrá validez por un período máximo de tres años. | UN | 2 - يسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Conforme a la correspondiente sección de la ley, la pena puede ser de hasta tres años de prisión. | UN | والعقوبة في إطار هذه المادة يمكن أن تكون السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
La persona que viva en todo o en parte de los ingresos de una persona que participa en la prostitución comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | الشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Si este mismo delito es cometido utilizando para ello un cargo de autoridad, o tiene consecuencias graves, se impondrá multa o pena de privación de la libertad por un período de hasta tres años. | UN | وإذا ما ارتكب نفس الفعل شخص استخدم منصبه الرسمي، أو ترتبت على ذلك عواقب وخيمة، فانه يعاقب بالغرامة أو بالحبس لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Los desempleados reciben subsidios durante un máximo de tres años, así como asistencia para capacitación. | UN | وتستمر إعانات البطالة والمساعدات التدريبية لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
- El artículo 184 del Código Penal establece condenas de hasta tres años de cárcel para quienes, públicamente o de alguna otra manera, provoquen o inciten a otras personas a cometer delitos o faltas. | UN | - المادة 184 من قانون العقوبات التي تنص على عقوبة السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات بحق من يدفعون الآخرين إلى ارتكاب جناية أو جنحة أو يحرضونهم على ذلك علنا أو بأية وسيلة كانت. |
Si un progenitor que tiene obligación de sustentar al hijo no cumple su obligación durante más de seis meses, el centro de bienestar social ofrecerá al hijo ayuda temporal hasta que el progenitor en cuestión comience a cumplir su obligación, durante un plazo máximo de tres años. | UN | وإذا لم يف الوالد الملزم بإعالة الطفل بالتزامه لمدة تزيد على ستة أشهر، يدفع مركز الرعاية الاجتماعية إعالة مؤقتة للطفل إلى أن يبدأ الوالد الملزم بدفع إعالة الطفل الوفاء بالتزامه، وذلك لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. Este aplazamiento tendrá validez por un período máximo de tres años. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. Este aplazamiento tendrá validez por un período máximo de tres años. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. Este aplazamiento tendrá validez por un período máximo de tres años. | UN | 2- ويسري هذا التأجيل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
El Gobierno también puede imponer restricciones a las exportaciones e importaciones por un período máximo de tres años a quien exporte sin licencia artículos sujetos a control o viole los principios del sistema internacional de control de las exportaciones. | UN | ويمكن أن تفرض حكومة جمهورية كوريا أيضا قيودا على الاستيراد/التصدير لمدة أقصاها ثلاث سنوات إذا قام الشخص بتصدير أصناف خاضعة للرقابة بدون رخصة أو بانتهاك مبادئ النظام الدولي للرقابة على الصادرات. |
4) Mediante adopciones ficticias -- se sancionará con ingreso en prisión de cuatro a ocho años, con o sin privación del derecho a ocupar ciertos cargos o participar en determinadas actividades por un período máximo de tres años. | UN | 4- عن طريق التبني الزائف - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثماني سنوات، مع أو دون الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
5. La persona que lleve a cabo preparativos para un secuestro podrá ser castigada por ese delito con penas de hasta tres años de prisión. | UN | (5) الشخص الذي يقوم بأعمال تحضيرية تؤدي إلى الإختطاف يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
1. La persona que venda, compre, transporte o reciba otra persona o intercambie a una persona por otra o haga de intermediario con ese fin para otra parte comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | (1) أي شخص يبيع أو يشتري أو يسلم أو يتسلم شخصا آخر أو يبادل شخصا بشخص آخر أو يستحوذ على شخص لهذا الغرض لصالح طرف آخر يرتكب جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
1. La persona que ponga a disposición de otra un edificio u otro lugar para la prostitución comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | (1) الشخص الذي يتيح لشخص آخر مبنى أو مكانا آخر لغرض البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
2. La persona que haya cumplido 18 años y trate de persuadir a una persona que aún no haya cumplido 14 años para tener relaciones sexuales o realizar actos de fornicación con ella comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | (2) الشخص الذي أكمل الثامنة عشرة من عمره ويسعى إلى إقناع شخص لم يكمل بعد الرابعة عشرة من عمره بالإتصال الجنسي أو اقتراف الفاحشة معه يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
En lo que se refiere al problema de la violencia en el trabajo, el Código Penal vigente estipula que la coerción a la práctica de relaciones sexuales, cuando para ello se hace uso, entre otras cosas, de la dependencia laboral de la víctima, se sancionará con pena de multa o trabajo correccional durante un año, o privación de la libertad por un período de hasta tres años (artículo 139). | UN | 107 - وفي سياق مشكلة العنف المهني، ينص قانون العقوبات المعمول به على أن الاكراه على اقامة علاقات جنسية عن طريق استخدام جملة أمور من بينها اعتماد الضحية على الوظيفة، يعاقب عليه بالغرامة أو بالأشغال الاصلاحية لمدة سنة واحدة، أو بالحبس لمدة أقصاها ثلاث سنوات (المادة 139). |
El Parlamento es elegido por un máximo de tres años. | UN | ويُنتخب البرلمان لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
- El artículo 185 del Código Penal establece condenas de hasta tres años de cárcel para quienes ensalcen en público o de cualquier otro modo actos criminales ya cometidos y, con ello, pongan en peligro el orden público. | UN | - المادة 185 من قانون العقوبات التي تنص على عقوبة السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات بحق من يمجد علنا أو بأية وسيلة كانت عملا إجراميا مرتكبا، بما يعرض النظام العام للخطر. |
Al aplazar la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales hasta 2010 (véase el párrafo 29 del presente informe), la Caja se verá obligada a gastar más de 2 millones de dólares en una actualización del sistema Lawson, que se utilizará durante un plazo máximo de tres años. | UN | 28 - وبتأخير تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة إلى عام 2010 (انظر الفقرة 29 من هذا التقرير)، سيكون الصندوق ملزما بصرف ما يزيد عن مليوني دولار من أجل تحديث نظام لوسون مما سيستعمل لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
La realización de esas actividades sin contar con el permiso correspondiente está tipificada como delito y se castiga con una pena de hasta tres años de privación de libertad. | UN | ويعتبر الانخراط في هذه الأنشطة دون ترخيص فعلا إجراميا يعاقب عليه بالحبس لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |