"لمناطق أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para otras regiones
        
    • de otras regiones
        
    • para otras zonas
        
    • en otras regiones
        
    • de otras zonas
        
    • en otras zonas
        
    • las otras zonas
        
    Se espera que se organicen dos seminarios similares para otras regiones en 2004. UN والمأمول أن يتسنى تنظيم حدثين مماثلين لمناطق أخرى في عام 2004.
    Contiene elementos que podrían servir de modelo para otras regiones. UN وهي تتضمن عناصر يمكن أن تكون نموذجا لمناطق أخرى.
    De obtenerse resultados satisfactorios, se elaborarán mapas análogos de otras regiones, lo que permitirá establecer un mapa del mundo. UN وفي حالة نجاح هذا العمل، سيجري وضع خريطة مماثلة لمناطق أخرى مما يؤدي إلى وضع خريطة للعالم في هذا الخصوص.
    El orador desearía disponer de un desglose de las personas naturalizadas por países de origen y saber cuál es la proporción de las personas originarias de países europeos en comparación con los de otras regiones. UN وهو يود أن يحصل على بيان مقسم حسب البلدان اﻷصلية لﻷشخاص المتجنسين ومعرفة نسبة اﻷشخاص الذين أصلهم من بلدان أوروبية بالنسبة لمناطق أخرى.
    Ciertas cepas del paludismo ya han adquirido polifármacoresistencia y el fenómeno se extiende por Camboya, Myanmar, Tailandia y Viet Nam, planteando una amenaza potencial para otras zonas. UN وقد تولدت بالفعل لدى طفيليات الملاريا مقاومة للعقاقير متعددة، وهي اﻵن تتفشى في تايلند وفييت نام وكمبوديا وميانمار وتشكل تهديدا محتملا لمناطق أخرى.
    Se trata de una opción que cabría estudiar para su utilización en otras regiones también, tras las adaptaciones apropiadas. UN ويمكن النظر في هذا الخيار، مع إدخال التحويرات المناسبة عليه، لمناطق أخرى أيضا.
    Los bosques también pueden ser una fuente de contaminación secundaria de otras zonas cuando se producen incendios forestales. UN وقد تكون الغابات أيضا مصدرا للتلوث الثانوي لمناطق أخرى عند اندلاع حرائق الغابات.
    El proyecto está concebido como modelo para repetirlo y adaptarlo en otras zonas de cultivo de la adormidera. UN وهذا المشروع مصمم ليصلح نموذجا ليتم تكراره وتعديله وفقا لمناطق أخرى مزروعة بالخشخاش.
    Cabe esperar que se puedan elaborar acuerdos similares para las otras zonas libres de armas nucleares. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يتسنى التوصل الى ترتيبات مماثلة بالنسبة لمناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية.
    Se están planificando cursos prácticos similares para otras regiones del mundo. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل مماثلة لمناطق أخرى من العالم.
    Además, este tipo de conferencia tal vez también sería útil para otras regiones. UN إن هذا النوع من المؤتمرات قد تكون له فائدة أيضا بالنسبة لمناطق أخرى من العالم.
    Podría servir de modelo de desarrollo para otras regiones. UN ويمكن أن تُتخذ تلك الشراكة نموذجا إنمائيا لمناطق أخرى.
    Esa iniciativa podría servir de modelo de desarrollo para otras regiones. UN ويمكن أن تُتخذ تلك الشراكة نموذجا إنمائيا لمناطق أخرى.
    La CEPE puede compartir sus experiencias en esa labor, lo que podría ser de utilidad para otras regiones. UN وبوسع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تشاطر تجربتها في مثل هذا العمل، وهو ما يمكن أن يكون مفيدا لمناطق أخرى.
    El origen de los migrantes recientes y su acervo social y cultural han cambiado: han pasado de ser mayoritariamente europeos a proceder también de otras regiones y de estar poco cualificados a tener muy buena formación. UN فقد تطور أصل آخر المهاجرين ورأس مالهم الاجتماعي والثقافي، من كونهم أوروبيين بصفة رئيسية في الأصل إلى شمولهم الآن لمناطق أخرى ومن مهاجرين متدنيي المهارة إلى مهاجرين مهرة للغاية.
    En ese contexto, cabe recordar que en el Oriente Medio, a diferencia de otras regiones en el mundo donde se han creado zonas libres de armas nucleares, existen amenazas constantes contra la propia existencia del Estado de Israel. UN وفي هذا السياق، لا بد من التذكير بأنه، خلافا لمناطق أخرى في العالم أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، هناك تهديدات مستمرة لوجود دولة إسرائيل.
    También sería útil que la UNCTAD integrara en su labor de investigación sobre África las enseñanzas adquiridas a la luz de la experiencia de desarrollo de otras regiones. UN وأُشير إلى أنه سيكون من المفيد أيضا أن يدمج الأونكتاد في عمله البحثي المتعلِّق بأفريقيا الدروس المستفادة من التجارب الإنمائية لمناطق أخرى.
    El Sr. P. J. Bhagwati ha aceptado el nombramiento de asesor regional para el Pacífico, y la Alta Comisionada está buscando asesores regionales para otras zonas. UN وأن السيد ب. ج. بغواتي قبل التعيين مستشارا إقليميا لمنطقة المحيط الهادئ، وأنها تبحث عن مستشارين إقليميين لمناطق أخرى.
    Se han propuesto programas similares para otras zonas de conflicto. UN وقد اقترحت برامج مماثلة لمناطق أخرى من مناطق الصراع.
    Sin embargo, la necesidad de preparar un modelo similar para otras zonas no es menos importante. UN ومع ذلك، فإن ضرورة إعداد نماذج مماثلة لمناطق أخرى لا يمكن المبالغة في تأكيدها.
    Se prevé aplicar un enfoque similar en otras regiones. UN ويُتوخَّى اتباع نهج مماثل بالنسبة لمناطق أخرى.
    Pensamos que la experiencia argentino-brasileña podría ser útil en otras regiones del mundo que enfrentan problemas semejantes a los que alguna vez enfrentamos en nuestra propia región. UN ونحن نعتقد أن الخبرات المشتركة لﻷرجنتين والبرازيل يمكن أن تكون مفيدة لمناطق أخرى من العالم تواجه مشاكل مماثلة للمشاكل التي واجهتنا فيما مضى في منطقتنا.
    Dinamarca observó que, en las Islas Faroe, tres zonas donde se habían encontrado arrecifes de coral estaban vedadas a toda actividad de arrastre y que se estaban haciendo levantamientos cartográficos de otras zonas semejantes. UN وفيما يتعلق بجزر فارو في الدانمرك، فقد أفيد بأنه تم تحديد ثلاث مناطق تضم شعاباً مرجانية على أنها مغلقة أمام جميع سُفن الصيد بالشبكات الكبيرة مع رسم خرائط لمناطق أخرى.
    Las comunidades de organizaciones no gubernamentales están realizando o contemplando iniciativas similares, con el pleno apoyo del Departamento, en otras zonas de crisis, como el Afganistán, la provincia de Balochistán en el Pakistán, Banda Aceh en Indonesia, el Iraq y Somalia. UN وهناك مبادرات مماثلة يجري إعدادها أو التفكير فيها في دوائر المنظمات غير الحكومية بدعم كامل من الإدارة لمناطق أخرى تعاني من أزمات، مثل أفغانستان، ومنطقة بلوشستان في باكستان، ومنطقة باندا أسه في إندونيسيا، والعراق، والصومال.
    La creación de las zonas libres de armas nucleares mediante los Tratados de Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga y Bangkok es una garantía para el futuro de la humanidad y un aliento para las otras zonas del planeta que merecen tratados similares. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النوويـة عــن طريق معاهدات تلاتيلولكـو، وبليندابــا، وراروتونغــا وبانكوك يوفر ضمانا لمستقبل البشرية وتشجيعا لمناطق أخرى على الكوكب تستأهل معاهدات مشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus