"لم تتحقق بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todavía no se han alcanzado
        
    • aún no se ha hecho
        
    • aún no se ha logrado
        
    • todavía no se ha logrado
        
    • aún no se han cumplido
        
    • no se han concretado
        
    • no se ha logrado aún
        
    • aún no se han logrado
        
    • aún no se ha cumplido
        
    • aún no se ha alcanzado
        
    • aún no se han alcanzado
        
    • todavía no se han logrado
        
    • no se ha alcanzado aún
        
    • todavía no se han cumplido
        
    • no se han materializado aún
        
    Sin embargo, las metas establecidas en la declaración del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme todavía no se han alcanzado. UN إلا أن اﻷهداف المحددة في إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح لم تتحقق بعد.
    Sin embargo, aunque se han logrado adelantos significativos en las nuevas tecnologías, para la mayor parte de los pobres del mundo aún no se ha hecho efectiva la promesa de desarrollo que ofrece la ciencia y la tecnología. UN ومن ناحية ثانية، فبينما كانت هناك حالات تقدم كبيرة في مجال التكنولوجيات الجديدة، فإن التنمية الواعدة في مجال العلم والتكنولوجيا لم تتحقق بعد بالنسبة لمعظم فقراء العالم.
    aún no se ha logrado plenamente el objetivo de igual remuneración para la mujer y el hombre por igual trabajo o trabajo de igual valor. UN فالأجور المتساويــــة للذكــــور والإنــــاث عن الأعمال المتساوية أو الأعمال المتساوية القيمة لم تتحقق بعد بالكامل.
    todavía no se ha logrado la universalidad del TNP. UN وبذا لم تتحقق بعد عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ocho años después, las promesas que llevaron a la reducción de la tasa máxima aún no se han cumplido. UN وبعد مرور ثماني سنوات، لم تتحقق بعد الوعود التي أدت إلى خفض الحد الأقصى.
    Sin embargo, a pesar de todos estos hechos positivos, todavía no se han alcanzado los objetivos previstos. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق بعد.
    Ratificamos y apoyamos los compromisos de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, al tiempo que tenemos presente que esos objetivos todavía no se han alcanzado. UN ونحن تؤكد على الالتزامات الواردة في منهاج عمل بيجين ونؤيدها، واضعين في الاعتبار أن الأهداف لم تتحقق بعد.
    En los países en que se registra el crecimiento más rápido todavía no se han alcanzado algunos objetivos no monetarios. UN وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية.
    Destacando que para la mayoría de los pobres aún no se ha hecho realidad la promesa de que la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, propiciarán el desarrollo, y poniendo de relieve la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital, UN وإذ تشدد على أن ما ينطوي عليه العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات إنمائية لم تتحقق بعد بالنسبة لغالبية الفقراء، وإذ تؤكد ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية،
    Destacando que para la mayoría de los pobres aún no se ha hecho realidad la promesa de que la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, propiciarán el desarrollo, y poniendo de relieve la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital, UN وإذ تؤكد أن التنمية التي يعد بها العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد بالنسبة لغالبية الفقراء، وإذ تشدد على ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية،
    4. Destaca que para la mayoría de los pobres aún no se ha hecho realidad la promesa de que la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, propiciarán el desarrollo, y pone de relieve la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital; UN 4 - تؤكد أن التنمية التي يعد بها العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد بالنسبة لغالبية الفقراء، وإذ تشدد على ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية؛
    aún no se ha logrado plenamente el objetivo de igual remuneración para la mujer y el hombre por igual trabajo o trabajo de igual valor. UN فالأجور المتساويــــة للذكــــور والإنــــاث عن الأعمال المتساوية أو الأعمال المتساوية القيمة لم تتحقق بعد بالكامل.
    No obstante, el Relator Especial reitera la opinión expresada en su informe anterior de que en la antigua República Yugoslava de Macedonia aún no se ha logrado un pluralismo total de los medios de comunicación. UN وعلى الرغم من ذلك، يكرر المقرر الخاص ما أعرب عنه في تقريره السابق من أن التعددية الكاملة لوسائط الاعلام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لم تتحقق بعد.
    todavía no se ha logrado la universalidad del TNP. UN وبذا لم تتحقق بعد عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En la ex Yugoslavia aún no se han cumplido las esperanzas de un pronto regreso de los refugiados y las personas internamente desplazadas que despertó el Acuerdo Marco General para la Paz en Bosnia y Herzegovina de 1995. UN وبالنسبة ليوغوسلافيا السابقة فإنه يرجو أن يكون الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك قد أوحى بأن العودة المبكرة للاجئين والمشردين داخليا الى أوطانهم لم تتحقق بعد.
    La discriminación persiste en todas sus formas y las promesas que contiene la Declaración Universal no se han concretado. UN فالتمييز بكافة أشكاله لا يزال قائما، كما أن الوعود الواردة في الإعلان العالمي لم تتحقق بعد.
    El Relator Especial observó que, si bien se ha establecido el Consejo asesor de los cristianos, en el Sudán no se ha logrado aún la plena libertad de religión. UN 104 - لاحظ المقرر الخاص، أنه بينما أُنشئ مجلس استشاري معني بالمسيحيين، لم تتحقق بعد في السودان الحرية الكاملة للأديان.
    Los parlamentarios deberían transmitir el mensaje de que los nobles objetivos del desarrollo humano aún no se han logrado. UN 91 - وينبغي للبرلمانيين نقل الرسالة التي مفادها أن الأهداف النبيلة للتنمية البشرية لم تتحقق بعد.
    El resultado es que, para la mayoría de los pobres, la promesa de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, aún no se ha cumplido. UN ونتيجة لذلك، بالنسبة لأغلبية الفقراء، فإن الفائدة المرجوة من العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد.
    Uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que aún no se ha alcanzado es el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن أحد اﻷهداف التي لم تتحقق بعد من أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la actualidad, aún no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta en lo relativo a un sistema viable de seguridad colectiva. UN ١٠٩ - وفي الوقت الراهن لم تتحقق بعد رؤية الميثاق التي تتمثل في نظام أمن جماعي قابل للتطبيق تحققا كاملا.
    En estos momentos, lamentablemente, todavía no se han logrado un orden mundial y un mundo libres de la fuerza y del flagelo de la guerra. UN ولﻷسف، إن إقامة نظام عالمي وعالم خال من اللجوء الى القوة ومن آفات الحرب لم تتحقق بعد عند هذه المرحلة.
    La información aportada por los relatores especiales indica que no se ha alcanzado aún la igualdad entre los sexos en el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وتدل المعلومات المتاحة من المقررين الخاصين على أن المساواة بين الجنسين في مجال التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لم تتحقق بعد.
    Empero, esas promesas todavía no se han cumplido y el potencial que se previó aún no se ha concretado. UN إلا أن هذا اﻷمل لا يزال ينتظر الوفاء به، كما أن القدرة الكامنة التي جرى التنبؤ بها لم تتحقق بعد.
    Las esperanzas de lograr una solución pacífica para el enfrentamiento en Fallujah, que el Secretario General ha expresado reiteradamente en las últimas semanas, incluso al Secretario de Estado de los Estados Unidos, Colin Powell, no se han materializado aún. UN والآمال المتعلقة بالتوصل إلى حل سلمي للمجابهة الدائرة في الفلوجة، التي أعرب عنها الأمين العام مرات عديدة خلال الأسابيع الماضية، بما في ذلك إلى وزير الخارجية باول، لم تتحقق بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus