Esa repatriación no habría sido posible sin el apoyo del ACNUR. | UN | ولم يكن لهذه العملية أن تتحقق لولا الدعم المقدم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
sin el apoyo activo y la cooperación de toda la comunidad internacional, el Tribunal no puede funcionar de manera efectiva. | UN | ١٧٨ - لولا الدعم والتعاون الفعالين للمجتمع الدولي بكامله، لعجزت المحكمة عن أن تضطلع بوظيفتها بصورة فعالة. |
Lo único que le interesa es ayudar a las personas que se encuentran en dificultades, muchas de las cuales morirían sin el apoyo que proporciona CARE. | UN | وهي لا تعنى إلا بمساعدة الناس في أحوال الشدة، الذين قد يموت الكثيرون منهم لولا الدعم الذي تقدمه كير لهم. |
Es evidente que sin el apoyo de la Unión Africana no se habrían podido lograr los progresos en pro de la paz en Burundi, Darfur y Côte d ' Ivoire. | UN | والواقع أنه لولا الدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي، لما تحقق تقدم صوب السلام في بوروندي ودارفور وكوت ديفوار. |
Concluyó dando las gracias a sus dos directoras ejecutivas adjuntas y todo el personal del UNFPA y señaló que sin su apoyo no habrían sido posibles ni el éxito de su labor ni el del UNFPA. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر لنائبيها ولجميع موظفي الصندوق، مشيرة إلى أن لولا الدعم الذي قدموه لما تمكنت هي والصندوق من النجاح. |
Desde luego, sin el apoyo financiero, la Comisión de Consolidación de la Paz hubiese sido un infante atrofiado. | UN | ولا شك أن لجنة بناء السلام كان يمكن أن تولد ميتة لولا الدعم المادي المقدم لها. |
Asimismo, la decisión de introducir el tratamiento antirretroviral en 2004 no hubiera sido posible sin el apoyo internacional. | UN | وبالمثل، لولا الدعم الدولي لما أمكن اتخاذ قرار توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2004. |
No obstante, no habríamos logrado salir de esa situación sin el apoyo inmediato y firme de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فإننا ما كنّا ننجح في الابتعاد عن حافة الهاوية لولا الدعم الفوري والثابت من جانب المجتمع الدولي. |
Estos adelantos no habrían sido posibles sin el apoyo de los Estados miembros. | UN | ولم يكن ليتسنى إحراز هذا التقدم لولا الدعم الذي جادت به الدول الأعضاء. |
La iniciación del año lectivo habría sido imposible sin el apoyo financiero prestado al Gobierno por el Banco Mundial. | UN | وكان بدء السنة الدراسية سيصبح مستحيلاً لولا الدعم المالي الذي قدمه البنك الدولي إلى الحكومة. |
Sin embargo, no hubiese podido suceder sin el apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | لكن هذا ما كان يتيسر لولا الدعم الدائب من المجتمع الدولي. |
En su mayoría observaron que las elecciones no se hubieran podido celebrar sin el apoyo de la MONUSCO, en particular sin su apoyo logístico. | UN | ولاحظ الأغلبية أنه لولا الدعم الذي قدمته البعثة، وخاصة دعمها اللوجستي، لاستحال إجراء الانتخابات. |
Esta primera visita a Malí no hubiese tenido éxito sin el apoyo técnico, logístico y de seguridad del sistema de las Naciones Unidas en Malí. | UN | وأضاف أن هذه الزيارة الأولى إلى مالي لم تكن لتكلّل بالنجاح لولا الدعم التقني واللوجستي والأمني لمنظومة الأمم المتحدة في مالي. |
Cabe señalar que esa tasa relativamente alta de ejecución del Programa no hubiera sido posible sin el apoyo prestado por los gobiernos mediante un número cada vez mayor de expertos asociados y las generosas contribuciones del sector académico y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أنه لولا الدعم المتلقى من الحكومات في شكل تقديم عدد متزايد من الخبراء المساعدين، والمساهمات السخية من المجتمع اﻷكاديمي والمنظمات غير الحكومية لما كان باﻹمكان تحقيق هذا المستوى العالي نسبيا من تنفيذ البرامج. |
Por último, el Proceso de Kimberley nunca habría llegado hasta aquí sin el apoyo y la participación activos de la industria del diamante y las organizaciones no gubernamentales interesadas, que han ofrecido una valiosa noción de lo que debe hacerse para detener el flagelo de los diamantes de las zonas de conflicto. | UN | أخيرا، لم تكن عملية كيمبرلي لتقطع أبدا هذا الشوط لولا الدعم والمشاركة النشطين من جانب صناعة الماس والمنظمات غير الحكومية المعنية. فقد قدمت رؤية قيمة لما يجب القيام به لوقف وبال الماس الممول للصراعات. |
La evolución positiva de la situación en el proceso de paz en Burundi, Liberia, Sierra Leona y el Sudán no habría podido producirse sin el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما كان للتطورات الايجابية التي جدت في عملية السلام في بوروندي والسودان وسيراليون وليبريا، أن تتحقق لولا الدعم الذي تلقته من المجتمع الدولي. |
Esa contribución no habría sido posible sin el apoyo permanente del Reino de Bahrein y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وما كان لهذه المساهمة أن تتحقق لولا الدعم المطرد الذي قدمته مملكة البحرين، وكذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
sin el apoyo de la Asamblea General no existiría, pues ésta creó un grupo de trabajo y una junta ejecutiva para reformarlo y restablecer su mandato, con el apoyo de las organizaciones internacionales y un personal plenamente comprometido. | UN | ولم يكن ليصبح له وجود لولا الدعم المقدم من الجمعية العامة، فقد قامت بإنشاء فريق عامل ومجلس تنفيذي، من أجل إصلاح المعهد وتجديد ولايته، بدعم من المنظمات الدولية، وبفضل الالتزام الكامل من جانب موظفيه. |
Concluyó dando las gracias a sus dos directoras ejecutivas adjuntas y todo el personal del UNFPA y señaló que sin su apoyo no habrían sido posibles ni el éxito de su labor ni el del UNFPA. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر لنائبيها ولجميع موظفي الصندوق، مشيرة إلى أن لولا الدعم الذي قدموه لما تمكنت هي والصندوق من النجاح. |