"ليس بوسع الفريق أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo no puede
        
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. UN وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Como Penta no proporcionó prueba alguna al respecto, el Grupo no puede recomendar una indemnización por las horas extraordinarias. UN وبما أن شركة بنتا لم تقدم ما يدل على عدم مسؤوليتها، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن الأجر الإضافي.
    el Grupo no puede ofrecer una estimación fiable del número de casos de violencia sexual y basada en el género cometidos en Darfur. UN 267 - ليس بوسع الفريق أن يقدم تقديرا موثوقا به لعدد حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني التي ارتكبت في دارفور.
    Por consiguiente, el Grupo no puede determinar si las comisiones pagadas por Enka son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en consecuencia, no puede recomendar que se pague indemnización alguna. UN وبناء عليه، ليس بوسع الفريق أن يقرر ما إذا كانت الرسوم التي دفعتها شركة إنكا تترتب مباشرة أم لا على غزو العراق واحتلاله للكويت، وليس بوسعه بالتالي أن يوصي بتعويض.
    Por tanto, el Grupo no puede confirmar si los niños soldados que formaban parte de esas milicias tal vez hayan sido integrados en la CRP, los Guardias Fronterizos y las Fuerzas de Defensa Popular (PDF). UN ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يؤكد ما إذا كان الأطفال الجنود الذين سبق أن خدموا في صفوف هذه الميليشيات، قد أُدمجوا في قوات شرطة الاحتياطي المركزي وحرس الحدود وقوات الدفاع الشعبي.
    Aplicando el criterio adoptado en relación con la incautación de bienes materiales por las autoridades iraquíes tras la liberación de Kuwait, que figura en el párrafo 146 del Resumen, el Grupo no puede recomendar indemnización alguna. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات المادية من قبل السلطات العراقية بعد تحرير الكويت، على النحو المبين في الفقرة 146 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    319. Dada la falta de información el Grupo no puede recomendar el pago de una indemnización por " gastos de administración " . UN 319- ولعدم توافر المعلومات، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن " التكاليف الإدارية " .
    Incluso suponiendo que los artículos objeto de reclamación estuvieran en el Iraq (no hay pruebas independientes de ello), el Grupo no puede determinar su valor. UN وحتى بافتراض أن الآلات والمعدات المدرجة في البنود المطالب بتعويضها ما زالت موجودة في العراق (لا يوجد أي دليل مستقل يثبت ذلك)، ليس بوسع الفريق أن يحدد قيمة هذه الآلات والمعدات.
    Aplicando el criterio adoptado en relación con la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, que figura en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar indemnización alguna. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق ببند " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، على النحو المبين في الفقرات 41 إلى 43 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    296. Dada la falta de nexo causal entre los costos de las garantías bancarias y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo no puede recomendar una indemnización para la partida d), costos de las garantías bancarias. UN 296- ونظراً لعدم وجود علاقة سببية بين تكاليف الضمانات المصرفية من ناحية وغزو العراق للكويت واحتلاله لها من ناحية أخرى، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن البند (د)، تكاليف الضمانات المصرفية.
    194. Por consiguiente, aplicando el criterio adoptado en relación con la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, que figura en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN 194- ومن ثم، فتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق ببند " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، على النحو المبين في الفقرات 41 إلى 43 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    Aplicando el criterio adoptado con respecto a la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, que figura en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar una indemnización de esa cuantía. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق ببند " ما ينشأ قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، على النحو المبين في الفقرات 41 إلى 43 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بالتعويض عن هذا المبلغ.
    Sin embargo, el Grupo no puede aceptar los ingresos estimados para los 12 meses comprendidos entre el 30 de junio de 2002 y el 30 de junio de 2003, dadas la inestabilidad y la tendencia global a la baja de los mercados de acciones y obligaciones durante el período en que el Grupo examinó la pérdida de cartera, y ha considerado una rentabilidad nula para el período de 12 meses mencionado. UN غير أنه ليس بوسع الفريق أن يقبل العائدات المقدّرة بعد ذلك للعام الذي بدأ في 30 حزيران/يونيه 2002 وينتهي في 30 حزيران/يونيه 2003 على ضوء تقلُّب سوقي الأسهم والسندات واتجاههما العام نحو الهبوط خلال فترة استعراض الفريق لخسائر الحافظة، واعتبر أن العائد للسنة التي تبدأ في 30 حزيران/يونيه 2002 وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2003 هو صفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus