"ليس طرفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es parte
        
    • no sea parte
        
    • no era parte
        
    • no fuera parte
        
    • no son partes
        
    • no desempeñaba un papel
        
    • que no es signatario
        
    • el Territorio no hay
        
    En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Por lo que se refiere al crimen de genocidio, el Sudán no es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en la que se da una definición muy imprecisa de ese crimen. UN وبالنسبة لجريمة اﻹبادة الجماعية فإن السودان ليس طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية والتي ورد بها تعريف فضفاض لهذه الجريمة.
    Ese acuerdo no afectará a los derechos de quien no sea parte en él. UN ولا يمس مثل هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    También argumentó que no era parte en el acuerdo de fletamento, porque la segunda demandada había celebrado el acuerdo en su nombre sin ninguna autorización. UN وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه.
    Mi país no es parte en este Tratado, y por ello nos hemos abstenido. UN إن وفدي ليس طرفا في تلك المعاهدة، ولهذا امتنع عن التصويت.
    Tan sólo Cuba, que ha suscrito el Tratado de Tlatelolco y sus enmiendas, no es parte del Tratado sobre no proliferación. UN وكوبا التي انضمت إلى معاهدة تلاتيلولكو وصدقت على تعديلاتها، هي البلد الوحيد الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Israel, el único país de la región que no es parte en el Tratado, debe eliminar sus armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y unirse al sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las normas de la Convención, por lo tanto, no son oponibles a Venezuela, habida cuenta de que mi país no es parte de este instrumento internacional. UN ولهذا فإن معاييرها لا تنطبق على فنزويلا حيث أن بلدي ليس طرفا في ذلك الصك الدولي.
    La Federación de Rusia no es parte en esta Convención. UN إن الاتحاد الروسي ليس طرفا في هذه الاتفاقية.
    Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. UN وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا.
    La Federación de Rusia está de acuerdo con las preocupaciones humanitarias de la Convención de Ottawa, pero no es parte en la Convención. UN إن الاتحاد الروسي يتفق مع الشواغل الإنسانية العامة لاتفاقية أتوا، ولكنه ليس طرفا في الاتفاقية.
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Ese acuerdo no afectará a los derechos de quien no sea parte en él. UN ولا يمس مثل هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Ese acuerdo no afectará a los derechos de quien no sea parte en él. UN ولا يمس مثل هذا الاتفاق حقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    Así, por ejemplo, un acuerdo de subordinación no debe influir negativamente en la prelación de un acreedor garantizado que no sea parte en el acuerdo. UN ومن ثم، فلا يمكن أن يؤثر اتفاق لتخفيض رتبة الأولوية سلبا على أولوية أي دائن مضمون ليس طرفا فيه.
    La situación en materia nuclear y las intenciones del país todavía eran inciertas y no era parte en los acuerdos multilaterales sobre armas químicas y biológicas. UN وما زالت الحالة النووية ونوايا البلد غير واضحة، وهذا البلد ليس طرفا في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الخاصة باﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية.
    Ese acuerdo no afecta a los derechos de toda persona que no fuera parte en el acuerdo. UN ولا يمس هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    La Conferencia de Examen de 2015 debe ocuparse de este caso de incumplimiento y tomar una decisión con respecto a la prohibición de prestar cualquier tipo de asistencia nuclear a Estados que no son partes en el Tratado. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 أن يعالج حالة عدم الامتثال هذه وأن يتخذ قراراً يقضي بحظر تقديم أي مساعدة نووية إلى كل من ليس طرفا في المعاهدة.
    La delegación señaló que el FNUAP no desempeñaba un papel fundamental en la esfera de la asistencia de casos de emergencia y que debía circunscribir su acción a los límites de su mandato. UN وذكر أن الصندوق ليس طرفا أساسيا في ميدان المساعدة اﻹنسانية وأنه ينبغي له أن يبقى داخل حدود ولايته.
    Dicha solicitud se dirige contra el líder del Estado, el símbolo de su soberanía y dignidad, en un intento fallido por cometer un asesinato político y moral, que además causa el retraso o la erosión del proceso de paz por motivos ulteriores que nada tienen que ver con la justicia ni con la consecución de la paz y la estabilidad en Darfur, y en un Estado que no es signatario del Estatuto de Roma. UN لقد جاء طلب التوقيف مستهدفا قيادة البلاد ورمز سيادتها وعزتها في مسعى خاسر للاغتيال السياسي والمعنوي وتعويق مسيرة السلام بدوافع خفية لا تمت بصلة للعدالة وتحقيق السلام والاستقرار في دارفور، وفي بلد ليس طرفا في نظام روما.
    Sin embargo, Gibraltar carece de legislación interna relativa a la obtención de información para responder a una solicitud de intercambio de información con fines tributarios, ya que en el Territorio no hay acuerdos vigentes de información tributaria. UN غير أن جبل طارق لم تسن فيه تشريعات داخلية بغرض الحصول على المعلومات من أجل الرد على طلبات تبادل المعلومات لأغراض ضريبية، وذلك لأنه ليس طرفا في اتفاقات نافذة لتبادل المعلومات الضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus