con respecto al párrafo 74 del informe, relativo a la situación en Aceh, mi delegación quiere hacer algunas rectificaciones. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 74 من التقرير، والمتعلقة بالحالة في آتشه، يود وفدي أن يضع الأمور في نصابها. |
Al mismo tiempo, deseo clarificar la posición de nuestras delegaciones con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva de la resolución en cuestión. | UN | في الوقت نفسه، أود أن أوضح موقف وفدينا في ما يتعلق بالفقرة 6 من القرار. |
En relación con el párrafo 40 n) del Plan de Aplicación la delegación del Ecuador desea expresar lo siguiente. | UN | في ما يتعلق بالفقرة 40 من خطة التنفيذ، يود وفد إكوادور الإعراب عما يلي: |
Antes de que se aprobase el proyecto de resolución, el Presidente formuló una declaración en la que puso de relieve la excepcional comprensión ejercida en relación con el párrafo 2 del proyecto de resolución. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى الرئيس ببيان أكد فيه الفهم الاستثنائي المطبق في ما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع القرار. |
En cuanto al párrafo dispositivo 2 de la resolución, se debe tener presente la situación de impasse prevaleciente en la Conferencia de Desarme en cuanto a la falta de acuerdo para la adopción de su programa de trabajo. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 2 من القرار، فإن الطريق المسدود الذي يواجهه حاليا مؤتمر نزع السلاح في ظل غياب اتفاق بشأن إقرار جدول أعماله، لا بد وأن يظل موضوعا في الحسبان. |
En lo que respecta al párrafo 55 d) del informe del Secretario General, la Comisión señala que las solicitudes para el bienio 2008-2009 se deberían examinar en el contexto del proyecto de presupuesto por programas. | UN | أما في ما يتعلق بالفقرة 55 د، فتشير اللجنة إلى أنه ينبغي النظر في الطلبات المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En el caso del párrafo 53 de las observaciones finales, se señala que el Departamento de la Región Nororiental ha pasado a ser un ministerio de pleno derecho en 2004-2005. | UN | 88 - وفي ما يتعلق بالفقرة 53 من التعليقات الختامية، نشير إلى أن إدارة المنطقة الشمالية الشرقية تم تحديثها، في الفترة 2004-2005، لتصبح وزارة كاملة الصلاحيات. |
con respecto al párrafo 3 de la sección IV relativa a la conversión de los materiales nucleares para su utilización con fines pacíficos, apoya la propuesta del Canadá de incluir una referencia al retiro irreversible del material fisionable. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتصلة بتحويل المواد النووية إلى الاستخدامات السلمية، فقد أدى تأييد وفده لاقتراح كندا إدراج إشارة إلى سحب المواد الانشطارية بصورة غير قابلة للارتداد. |
La Argentina apoya la sugerencia formulada por China con respecto al párrafo 2 de la sección III de que se incluya el aspecto de la generación de energía eléctrica, aunque reconoce que el tema no es aceptable para todos. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح الذي أدلى به ممثل الصين في ما يتعلق بالفقرة 2 من الجزء ثالثا بإدراج إشارة إلى توليد الطاقة، رغم إقراره بأن الموضوع غير مقبول من جميع الوفود. |
con respecto al párrafo 1, se expresó la opinión de que las palabras " pronta y adecuada indemnización " significaban " una indemnización justa y razonable " . | UN | 47 - وفي ما يتعلق بالفقرة 1، أُعربَ عن رأي مفاده أن " التعويض السريع والوافي " يعني " التعويض العادل والمعقول " . |
con respecto al párrafo 23 de la resolución, la política del Banco Central sobre la concesión de licencias a bancos establece que no se autorizará a ningún banco iraní a abrir sucursales, filiales u oficinas de representación en Chipre. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 23 من القرار، تنص السياسة العامة التي ينتهجها المصرف المركزي في منح التراخيص للمصارف على عدم الترخيص لأي مصرف إيراني لافتتاح فرع أو مصرف تابع أو مكتب تمثيلي له في قبرص. |
con respecto al párrafo 13 de las observaciones finales, las medidas proactivas para eliminar las barreras estructurales que impiden la igualdad de la mujer se señalan en el documento que se refiere concretamente a la Convención del presente informe. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 13 من التعليقات الختامية، يرد بيان الخطوات الاستباقية المتخذة لإزالة العوائق الهيكلية التي تحول دون تحقيق المساواة للمرأة، في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية من هذا التقرير. |
con respecto al párrafo 17 de las observaciones finales, se ha hecho referencia a él en el documento básico común del presente informe. | UN | 68 - وفي ما يتعلق بالفقرة 17 من التعليقات الختامية، أشير إلى الوثيقة الأساسية الموحدة من هذا التقرير. |
En relación con el párrafo 3, la República Bolivariana de Venezuela interpreta que el rol que juega la comunidad internacional sólo puede reforzar la capacidad soberana de los Estados sobre sus industrias y sobre el uso y aprovechamiento de sus recursos naturales. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 3، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا تفسر دور المجتمع الدولي سوى بأنه تعزيز لنطاق سيادة الدولة على صناعاتها وعلى استخدام مواردها الطبيعية والتصرف فيها. |
Por último, en relación con el párrafo 24 de la resolución, el Banco Central no ha autorizado nunca a ningún banco establecido en Chipre a abrir una sucursal, filial o una oficina de representación en el Irán. | UN | وأخيرا، في ما يتعلق بالفقرة 24 من القرار، لم يرخص المصرف المركزي قط لمصرف في قبرص لافتتاح فرع أو مصرف تابع أو مكتب تمثيلي له في إيران. |
Los magistrados albergan una serie de preocupaciones en relación con el párrafo 35 de la resolución 66/237 y el párrafo 34 de la resolución 67/241. | UN | 33 - وأعرب القضاة عن شواغل عدة في ما يتعلق بالفقرة 35 من القرار 66/237 والفقرة 34 من قرار الجمعية العامة 67/241. |
En relación con el párrafo 8 de las propuestas, incumbe no solo a las comunidades palestinas, sino a todos los Estados asegurar el reconocimiento del Estado de Palestina. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 8 من المقترحات، قال إنه ليس من واجب المجتمعات المحلية وحدها أن تضمن الاعتراف بدولة فلسطين، بل إن ذلك من واجب جميع الدول. |
En cuanto al párrafo 2, algunas delegaciones expresaron el deseo de que se definieran con mayor claridad las expresiones " explotador " y " otra persona o entidad " . | UN | 48 - وفي ما يتعلق بالفقرة 2، سعى بعض الوفود إلى وضع تعريف أوضح لمصطلحي " المشغِّل " و " الشخص أو الكيان الآخر " . |
En cuanto al párrafo 6 de la parte dispositiva, se atendería a la solicitud dentro de los recursos previstos en la sección 4, " Desarme " , del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, como se menciona en el párrafo 3. | UN | في ما يتعلق بالفقرة 6 من المنطوق، سيتم الاضطلاع بتنفيذ الطلب في إطار الموارد المتاحة في إطار الباب 4، " نزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، كما يرد في الفقرة 3. |
En lo que respecta al párrafo 70 del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna el Equipo de inscripción y gestión de proveedores establecido en cumplimiento de la resolución 61/246 comenzó a desempeñar sus funciones en agosto de 2007, con el mandato de reformar el régimen de inscripción de los proveedores de las Naciones Unidas. | UN | 44 - في ما يتعلق بالفقرة 70 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فقد باشر فريق تسجيل وإدارة شؤون الموردين، المُنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 61/246 أعماله في آب/أغسطس 2007 ونيطت به ولاية إصلاح نظام تسجيل موردي الأمم المتحدة. |
En el caso del párrafo 55 de las observaciones finales, se ha hecho referencia a la cuestión planteada en él en el párrafo 29 del presente informe. | UN | 89 - وفي ما يتعلق بالفقرة 55 من التعليقات الختامية، ترد إشارة في الفقرة 29 من هذا التقرير. |
El Comité insta al Estado Parte a que las vuelva a examinar, muy especialmente las que ya son o serán en breve obsoletas e inútiles, en particular las relativas al párrafo 2 del artículo 2 y a los artículos 6, 9 y 13, dada la evolución que ha tenido lugar en el Estado Parte. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى إعادة النظر فيها، وبخاصة ما أُهمل منها أو أصبح غير مفيد ولا سيما ما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 2، والمواد 6 و9 و13 من العهد مراعاة للتطورات التي شهدتها الدولة الطرف. |