"مبدأ استقلالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principio de la autonomía
        
    • del principio de la autonomía
        
    • el principio de la independencia
        
    • principio de la autonomía de
        
    • el principio de independencia del
        
    • principio de la autonomía contractual de
        
    • la autonomía e independencia del
        
    • principio de independencia de los
        
    • principio de la independencia de
        
    • principio de la independencia del
        
    El artículo 10, una disposición general, establece el principio de la autonomía de las partes. UN والمادة ١٠، وهي حكم عام، تحدد مبدأ استقلالية اﻷطراف.
    A ese respecto, destaca que el principio de la autonomía de las partes está sentado con suficiente claridad en otros lugares de la Ley Modelo y constituye, en realidad, un principio general de ella. UN وشدد في هذا الصدد على أن مبدأ استقلالية الطرفين متناول بشكل كاف في مواد أخرى من القانون النموذجي وإنه يمثل في الواقع مبدأ عاما من المبادئ اﻷساسية في القانون النموذجي.
    Aplicación del principio de la autonomía de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية
    Será difícil desarrollar y poner en práctica el principio de la independencia de las autoridades judiciales, que debe orientar esas disposiciones. UN إلا أن من الصعب تطبيق مبدأ استقلالية السلطات القضائية الذي يجب أن يكون أساس تلك اﻷحكام.
    La Ley de organización, atribuciones y funcionamiento del Consejo Superior de la Magistratura ha consagrado el principio de independencia del magistrado, plasmado en la Constitución. UN وكرس القانون المتعلق بتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته مبدأ استقلالية القاضي الذي نص عليه الدستور.
    Aplicación del principio de la autonomía contractual de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Consideró que la Ley Nº 15, de 1993, en la medida en que se aplicaba a un sindicato que no había estado directamente involucrado en el conflicto considerado, constituía un acto de injerencia que violaba el principio de la autonomía de las partes en el procedimiento de negociación colectiva. UN ورأت أن القانون رقم ٥١ لعام ٣٩٩١، بقدر ما ينطبق على نقابة ليست معنية مباشرة بالنزاع المذكور، يشكّل عمل تدخل يخرق مبدأ استقلالية الشركاء في عملية التفاوض الجماعي.
    255. En la Ley Nº 59 de 5 de marzo de 1997 se estableció el principio de la autonomía de las escuelas, que otorga personalidad jurídica a todas las instituciones educativas con autonomía didáctica y organizativa. UN 255- نص القانون رقم 59 المؤرخ 5 آذار/مارس 1997 على مبدأ استقلالية المدرسة.
    Varias delegaciones consideraron que, de acuerdo con el principio de la autonomía de las partes, las partes litigantes deberían poder convenir en no aplicar el reglamento sobre la transparencia. UN ورأت قلّة من الوفود أنه تماشياً مع مبدأ استقلالية الطرفين، ينبغي للطرفين المتنازعين أن يتمكّنا من الاتفاق على عدم تطبيق قواعد الشفافية.
    Se estimó que tal vez convendría también abordar en el artículo 3 la autonomía de las partes con respecto a los derechos y obligaciones de las mismas tras un incumplimiento, a fin de que el artículo ya regulara exhaustivamente el principio de la autonomía de las partes en las primeras disposiciones del proyecto de ley modelo. UN كما رُئي أنَّه قد يلزم أيضاً تناول استقلالية الطرفين فيما يتعلق بحقوقهما والتزاماتهما بعد التقصير في المادة 3، لكي تكون هناك مادة شاملة تتناول مبدأ استقلالية الطرفين في مُستهل مشروع القانون النموذجي.
    2. Aplicación del principio de la autonomía de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية
    Se convino en que en el comentario se estudiara la aplicación del principio de la autonomía contractual con respecto a los derechos y obligaciones de las partes en el acuerdo de garantía. UN واتُّفق أيضا على أن يناقش التعليق مسألة تطبيق مبدأ استقلالية الأطراف فيما يتعلق بحقوق الأطراف في اتفاق ضماني والتزاماتها.
    Los participantes subrayaron que el principio de la independencia de los mecanismos nacionales de prevención era un criterio indispensable para su eficacia y eficiencia. UN وسلّط المشاركون الضوء على أن مبدأ استقلالية الآليات الوقائية الوطنية يُعدّ معياراً ضروريا جدا لضمان كفاءتها وفعاليتها.
    el principio de la independencia de la judicatura está firmemente consagrado en la Constitución y en la Ley del sistema judicial del Estado parte. UN إن مبدأ استقلالية القضاء مبدأ يكرسّه بحزم دستور الدولة الطرف وقانون نظام القضاء.
    27. Con arreglo al sistema de la autoridad popular, los miembros del poder judicial disfrutan de inmunidad absoluta en el cumplimiento de sus funciones, de conformidad con el principio de la independencia del poder judicial. UN استقلالية القضاء ٧٢- ويتمتع رجال القضاء في ظل سلطة الشعب وهم يؤدون أعمالهم بحصانة مطلقة يوفرها مبدأ استقلالية القضاء.
    El artículo 110 de la Constitución garantiza el principio de independencia del poder judicial. UN وتضمن المادة 110 من الدستور مبدأ استقلالية الجهاز القضائي.
    B. Aplicación del principio de la autonomía contractual de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual UN باء- انطباق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Al proceder con el grado de consulta el Tribunal violentó la autonomía e independencia del juez de primera instancia; UN وقد انتهكت المحكمة العليا، بقيامها بمراجعة الحكم، مبدأ استقلالية المحكمة الابتدائية؛
    La Ley Nº 23 de 1990, de organización de la judicatura, consolida el principio de independencia de los magistrados. UN كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة 1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء.
    Esto debería hacerse independientemente del principio de la independencia de los medios de comunicación, e independientemente de si se trata de los medios privados o públicos. UN وأن يتم هذا بصرف النظر عن مبدأ استقلالية وسائط الإعلام، وبصرف النظر عما إذا كان هذا يخص وسائط الإعلام الخاصة أم العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus