"متعددة الأطراف مثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multilaterales como
        
    • multilaterales tales como
        
    • multilateral como
        
    En la actualidad se están elaborando medidas en los foros multilaterales, como la Organización Marítima Internacional (OMI) y la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويجري حالياً استحداث تدابير في محافل متعددة الأطراف مثل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الجمركية العالمية.
    China participa activamente en conferencias y programas relacionados con el Oriente Medio en marcos multilaterales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان.
    También son valiosas las contribuciones de otros mecanismos multilaterales como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger. UN وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر.
    En ese contexto conviene recordar la necesidad de tener en cuenta fondos multilaterales, tales como el del Protocolo de Montreal y el FMAM, y los fondos de donantes descentralizados que se programan a nivel de los países. UN ومن المفيد في هذا السياق استذكار ضرورة أن توضع في الاعتبار صناديق متعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية وأموال المانحين اللامركزية التي تبرمج على الصعيد القطري.
    Entre las fuentes de financiación figuran también entidades multilaterales tales como los bancos regionales de desarrollo, el Banco Mundial, el FMAM, el MM, organismos de las Naciones Unidas y programas y fondos especiales. UN وشملت مصادر التمويل أيضاً كيانات متعددة الأطراف مثل مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، ومرفق البيئة العالمية، والآلية العالمية، ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها الخاصة.
    China participa activamente en conferencias y programas relacionados con el Oriente Medio en marcos multilaterales como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN وشاركت الصين بنشاط في المؤتمرات والبرامج المعنية بقضية الشرق الأوسط في أطر متعددة الأطراف مثل مجلس الأمن الدولي، والجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان.
    También son valiosas las contribuciones de otros mecanismos multilaterales como el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger. UN وتعتَبر من الأهمية أيضاً الإسهامات المقدمة من ترتيبات أخرى متعددة الأطراف مثل مجموعة مورّدي المواد النووية ولجنة زانغر.
    Otros organismos multilaterales como el Programa de las I. UN وقد جمعت وكالات أخرى متعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية الإقليمية معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Recientemente, la arquitectura de la asistencia internacional -- incluyendo los donantes bilaterales y organizaciones multilaterales como las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los fondos mundiales -- se ha vuelto más compleja. UN وفي الآونة الأخيرة، فإن هيكل المعونات الدولية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمنظمات متعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والصناديق العالمية، يزداد تعقيدا بصورة مطردة.
    Las razones básicas de este estancamiento de la Conferencia han repercutido también en otros procesos y foros multilaterales, como el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN كما أثرت الأسباب الكامنة وراء المأزق الذي يعيشه المؤتمر في عمليات ومحافل أخرى متعددة الأطراف مثل تأثيرها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي في 2005.
    La comunidad internacional se ha ocupado de esta amenaza mundial por medio de instrumentos jurídicos multilaterales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las Armas Químicas. UN وقد تصدى المجتمع الدولي لهذا التهديد العالمي من خلال صكوك قانونية متعددة الأطراف مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, también necesitamos tratados multilaterales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y un tratado de prohibición de la producción de material fisionable a fin de limitar una nueva carrera de armamentos. UN ولكن يلزمنا أيضا عقد معاهدات متعددة الأطراف مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغية وقف حدوث أي سباق جديد للتسلح.
    El artículo VII.1, incisos i) a iv), se ha tomado en gran parte de otros tratados multilaterales, como el TPCE. UN المادة السابعة -1-`1` إلى `4` أُخذت، وإلى حد كبير، من معاهدات متعددة الأطراف مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Apoyan firmemente los propósitos y actividades de las organizaciones multilaterales como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وتدعم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بشدة أهداف وأنشطة منظمات متعددة الأطراف مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    También lo han utilizado instituciones multilaterales, como la Organización Internacional de Normalización y la Organización para la Cooperación y el Desarrollo, en sus propias iniciativas en relación con la cuestión de las empresas y los derechos humanos. UN واستفادت منه مؤسسات متعددة الأطراف مثل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في وضع مبادراتها الخاصة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Un país informó de que había concertado tratados bilaterales de extradición con 133 Estados u organizaciones multilaterales, como la Unión Europea, y que 30 nuevos tratados habían entrado en vigor desde la entrada en vigor de la Convención. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عقد معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    Sudáfrica es parte además en acuerdos multilaterales como el Protocolo de la SADC sobre asistencia recíproca en asuntos penales. UN وكذلك تعد جنوب أفريقيا أيضا طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف مثل بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Un país informó de que había concertado tratados bilaterales de extradición con 133 Estados u organizaciones multilaterales, como la Unión Europea, y que desde la entrada en vigor de la Convención habían entrado en vigor 30 nuevos tratados. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عَقَدَ معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    Así pues, en el caso de los acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Convenio de Rotterdam, que están considerando opciones para obtener fuentes de fondos adicionales continuas y estables de financiación nueva y complementaria para ayudar a las Partes que son países en desarrollo, puede que el FMAM represente la posibilidad más realista de materializar ese objetivo. UN وهكذا فإن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مثل اتفاقية روتردام، التي تدرس خيارات الآن لتدفقات مالية مستدامة ويعول عليها من الأموال الإضافية والجديدة لمساعدة البلدان النامية الأطراف قد ترى أن مرفق البيئة العالمية يمثل بالنسبة لها أكثر الفرص واقعية لتحقيق هذا الهدف.
    Los objetivos del Programa de Acción Mundial complementan muchos otros acuerdos ambientales multilaterales, tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y mecanismos institucionales tales como las organizaciones regionales de ordenación de las pesquerías. UN 33 - وأهداف برنامج العمل العالمي مكمّلة للعديد من الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والآليات المؤسسية، مثل منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية كل على حدة.
    Este fortalecimiento requiere la financiación de actividades científicas por los gobiernos nacionales, las organizaciones privadas y los organismos multilaterales tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización Meteorológica Mundial (OMM), el Banco Mundial y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN ويحتاج هذا التعزيز إلى إتاحة التمويل اللازم للأنشطة العلمية من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات الخاصة،والوكالات متعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والبنك الدولي واليونسكو .
    Es lógico que todos los Estados comiencen a pensar en cuál sería el foro adecuado y más propicio para la realización de progresos adicionales concretos y convenidos en esta dirección, incluido el posible papel de un órgano multilateral como es la Conferencia de Desarme. UN ومن الملائم أن تبدأ جميع الدول التفكير في ما هو المحفل المناسب الذي يتحقق فيه بغاية اليسر إحراز تقدم بشأن خطوات محددة متفق عليها، بما في ذلك الدور المحتمل لهيئة متعددة اﻷطراف مثل مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus