"مجال الأنشطة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asistencia humanitaria
        
    • humanitario que trabaja
        
    • espacio humanitario
        
    • la acción humanitaria
        
    • de las actividades humanitarias
        
    • prestan asistencia humanitaria
        
    • humanitarios que
        
    • personal humanitario
        
    Los ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria están expresamente prohibidos de conformidad con el derecho internacional humanitario convencional y consuetudinario. UN 228 - ويعد استهداف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية محظورا صراحة بموجب القانون الإنساني الدولي المستند إلى معاهدات.
    Se planteó la preocupación por la posible expansión de las actividades delictivas en tierra, en particular el secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria y civiles por redes que participan en actividades de piratería. UN وأثار الفريق شواغل إزاء احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة.
    Los constantes combates, los ataques contra el personal de asistencia humanitaria, la obstrucción practicada por entidades oficiales, junto con la llegada de la difícil estación de las lluvias, han dificultado gravemente las actividades humanitarias. UN 24 - أدى استمرار القتال والاعتداءات على العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والتعويق من جانب الجهات الرسمية، إلى جانب حلول الموسم المطير بما يكتنفه من صعوبات، إلى عرقلة الجهود الإنسانية.
    g) El desarrollo, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) القيام، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بمواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    g) El desarrollo, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) القيام، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بمواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    Estas negociaciones también se proponen preservar y ampliar el espacio humanitario para extender el alcance temático y geográfico de la participación de los asociados. UN وترمي هذه المفاوضات كذلك إلى الحفاظ على مجال الأنشطة الإنسانية وتوسيعه، من أجل متابعة تطوير النطاق المواضيعي والجغرافي للمشاركة على مستوى الشركاء.
    Logros de la acción humanitaria UN الإنجازات في مجال الأنشطة الإنسانية
    No podemos dejar de manifestar nuestro agradecimiento por los incesantes esfuerzos que ha realizado la comunidad internacional para apoyar al pueblo palestino, tan afectado por la guerra, en particular en el ámbito de las actividades humanitarias. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن تقديرنا للجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، دعما للشعب الفلسطيني المنكوب بالحرب، لا سيما في مجال الأنشطة الإنسانية.
    La Oficina concibe su función en las actividades humanitarias y conexas como la de preparar recomendaciones encaminadas a coordinar mejor las actividades de los diferentes organismos de las Naciones Unidas que prestan asistencia humanitaria. UN ١٦ - ويرى المكتب أن دوره في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة المتصلة بها يتمثل في وضع توصيات تهدف الى تحقيق تنسيق أفضل بين جهود مختلف وكالات اﻷمم المتحدة التي توفر المساعدات اﻹنسانية.
    En Darfur, por ejemplo, ambas pautas resultan evidentes. Durante 2008, murieron 11 auxiliares, 216 trabajadores de asistencia humanitaria y miembros del personal asociado fueron víctimas de secuestros, 277 vehículos de asistencia humanitaria fueron secuestrados y el personal humanitario denunció 192 allanamientos de sus instalaciones. UN ويتضح هذان النمطان في دارفور، على سبيل المثال وخلال عام 2008، قُتل 11 من عمال الإغاثة، واختطف 216 من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والموظفين المرتبطين بهم إلى جانب 277 من مركبات المساعدات الإنسانية وأبلغ العاملون في المجال الإنساني عن وقوع 192 حادث اقتحام.
    Los asesinatos selectivos y los ataques de otro tipo contra periodistas, educadores, parlamentarios, trabajadores de asistencia humanitaria, jueces, abogados y miembros de minorías siguen siendo una característica preocupante de la situación en el Iraq. UN وظلت عمليات القتل الموجه أو غيرها من أنواع الهجمات المرتكبة ضد الصحفيين والمعلمين والبرلمانيين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والقضاة والمحامين وأعضاء الأقليات سمة من سمات الحالة في العراق التي تبعث على القلق.
    2.2.2 Ningún incidente de obstaculización por el Gobierno u otros agentes del acceso del personal de asistencia humanitaria a las zonas afectadas UN 2-2-2 عدم وقوع أي حوادث تمنع فيها الحكومة أو جهات فاعلة أخرى العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية من الوصول إلى المناطق المتضررة
    El Grupo señaló que se había reducido considerablemente el número de incidentes de piratería y la necesidad de que la comunidad internacional siguiera comprometiéndose con esos esfuerzos, y planteó su preocupación por la posible expansión de las actividades delictivas en tierra firme, en particular el secuestro de personal de asistencia humanitaria y de civiles por redes involucradas en la piratería. UN وأشار الفريق إلى الانخفاض الملحوظ في الحوادث المتصلة بالقرصنة وإلى ضرورة مواصلة الالتزام الدولي بمكافحتها. وأثار الفريق شواغل بشأن احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة.
    2.2.2 Ningún incidente de obstaculización por el Gobierno u otros agentes del acceso del personal de asistencia humanitaria a las zonas afectadas UN 2-2-2 عدم وقوع أي حوادث تمنع فيها الحكومة أو جهات فاعلة أخرى العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية من الوصول إلى المناطق المتضررة
    Durante el período que se examina, 18 trabajadores de asistencia humanitaria resultaron muertos (entre ellos, 12 funcionarios de las Naciones Unidas) y muchos otros fueron heridos. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير قُتل 18 من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية (من بينهم 12 من موظفي الأمم المتحدة)، في حين أصيب آخرون بأعداد كبيرة.
    g) El desarrollo, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) القيام، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بمواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    g) El desarrollo de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) مواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    g) El desarrollo ulterior, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como la seguridad en las zonas de regreso, y estudiar formas concretas adicionales para fomentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) القيام، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بمواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن والطابع المدني والإنساني في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، فضلا عن توفير الأمن في مناطق العودة، واستطلاع مزيد من الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    En cuanto a los ataques cada vez más frecuentes contra el respeto de los principios humanitarios y, ulteriormente, contra el " espacio humanitario " , cabe señalar que la impresión que tienen las partes en un conflicto en determinados contextos de que los organismos de las Naciones Unidas no son neutrales ha sido un factor que ha contribuido a los ataques deliberados contra los trabajadores humanitarios. UN 181 - ومع تعرّض المبادئ الإنسانية وبالتالي " مجال الأنشطة الإنسانية " للانتقاد المتزايد، كان التصور السائد لدى بعض أطراف النزاع في سياقات معينة بأن وكالات الأمم المتحدة تفتقر إلى الحياد عاملا أسهم في الاستهداف المتعمد للعاملين في مجال تقديم المساعدات.
    :: El papel de los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos adicionales de 1977, así como el derecho internacional humanitario consuetudinario, y la importancia de los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia para garantizar la aceptación de la acción humanitaria y la seguridad de los trabajadores humanitarios. UN :: دور اتفاقيات جنيف المعقودة عام 1949 والبروتوكولين الإضافيـين الصادرين عام 1977، وكذلك القانون الإنساني الدولي العرفي، وأهمية المبادئ الإنسانية، المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال، في ضمان قبول العمل الإنساني وأمن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    El jueves 19 de noviembre de 1998, a las 11 horas, se celebrarán en la Sala C consultas oficiosas, organizadas por la delegación de Austria, en relación con el proyecto de resolución sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que prestan asistencia humanitaria. UN ينظم وفد النمسا مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، يوم الخميس، ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع C. والدعوة مفتوحة لجميع الوفود المهتمة.
    Los trabajadores humanitarios que tenían la misión de socorrerlas y protegerlas también violaron sus derechos. UN والعاملون في مجال الأنشطة الإنسانية الذين كان يفترض أن يوفروا لهن الراحة والحماية انتهكوا حقوقهن أيضا.
    Una vez más, Darfur se está convirtiendo en un lugar cada vez más difícil y peligrosísimo para el personal humanitario. UN 25 - وقد أخذت بيئة دارفور تصبح مرة أخرى بيئة متعاظمة الصعوبة وشديدة الخطورة بالنسبة للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus