"مجال حماية البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la protección del medio ambiente
        
    • materia de protección del medio ambiente
        
    • la esfera de la protección ambiental
        
    • materia de protección ambiental
        
    • el ámbito de la protección ambiental
        
    • la que estaban
        
    • la esfera de la protección del medio
        
    • las esferas de la protección ambiental
        
    • sobre la protección del medio
        
    • respecto de la protección del medio
        
    Reconociendo la importante labor que el Consejo Ártico desempeña en la protección del medio ambiente y el apoyo al desarrollo sostenible en el Ártico, UN وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي،
    En efecto durante el último decenio, el derecho internacional ha experimentado una evolución considerable en la esfera de la protección del medio ambiente. UN والواقع، أن القانون الدولي في مجال حماية البيئة قد تطور كثيرا خلال العقد المنصرم.
    Deberá tenerse en cuenta ese hecho cuando se examine la reforma de las actividades de las Naciones Unidas en materia de protección del medio ambiente. UN وينبغي ألا تغرب تلك الحقيقة عن البال في المناقشات المتعلقة بإصلاح الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حماية البيئة.
    El Departamento preparó además un informe sobre la experiencia adquirida en materia de protección del medio ambiente en el sector industrial y los requisitos para la divulgación de información sobre los peligros para el medio ambiente. UN كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية.
    Desde 1978 se han hecho más progresos apreciables en la esfera de la protección ambiental. UN ومنذ عام ١٩٧٨ أحرز مزيد من التقدم الهام في مجال حماية البيئة.
    1681. El Yukón es un territorio y, como tal, su capacidad de promulgar leyes en materia de protección ambiental está limitada por la Constitución. UN ١٨٦١- ويوكون إقليم وهو، بصفته تلك، مقيّد من الناحية الدستورية من حيث مدى إمكانية سنه للقوانين في مجال حماية البيئة.
    También hay acuerdos de cooperación en el ámbito de la protección ambiental con los países vecinos. UN كما أن هناك اتفاقات للتعاون في مجال حماية البيئة مع البلدان المجاورة.
    El segundo y el tercero de estos protocolos deben aportar contribuciones importantes a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    Derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية
    La Comisión presentó a la Conferencia de Río de Janeiro un compendio de sus convenciones en el ámbito de la protección del medio ambiente. UN فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة.
    Este vínculo sirve para fortalecer la cooperación entre los Estados, especialmente en la esfera de la protección del medio ambiente marino. UN إن هذا الربط فيه توطيد للتعاون بين الدول، خصوصا في مجال حماية البيئة البحرية.
    Italia está estudiando una serie de iniciativas para el desarrollo en la esfera de la protección del medio ambiente y de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتدرس إيطاليا مجموعة من مبادرات التنمية في مجال حماية البيئة وموارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Derechos y deberes de los Estados en materia de protección del medio ambiente humano [1992]. UN حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية ]٢٩٩١[
    El PNUMA se esforzará, pues, por mantener los resultados obtenidos en materia de protección del medio ambiente mundial en los últimos 20 años. UN ولهذا سيحاول برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يكفل عدم خسارة المكاسب التي تحققت في مجال حماية البيئة الدولية خلال العقدين المنصرمين.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible deberá servir para reafirmar el compromiso de aplicar el Programa 21 y evaluar los progresos logrados durante 10 años en materia de protección del medio ambiente y promoción del desarrollo sostenible. UN والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة يجب أن يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتقييم النتائج المحرزة خلال السنوات العشر الماضية في مجال حماية البيئة وتشجيع التنمية المستدامة.
    Las obligaciones de los Estados en la esfera de la protección ambiental son muy importantes, ya que afectan al bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN والتزامات الدول في مجال حماية البيئة هامة جدا، حيث أنها تشمل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    2. Expertos del Ministerio de Defensa participan en el desarrollo, la coordinación y la aprobación de proyectos y en la elaboración de normas legislativas y gubernamentales en la esfera de la protección ambiental. UN 2 - يشارك خبراء من وزارة الدفاع في استحداث مشاريع وتنسيقها واعتمادها ووضع معايير تشريعية وحكومية في مجال حماية البيئة.
    15. En sus observaciones, los miembros del CAC han destacado varias actividades en la esfera de la protección ambiental, que responden a ésta y a otras recomendaciones del informe de la DCI antes mencionado. UN ٥١ - وأكد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، في تعليقاتهم، على عدد من اﻷنشطة في مجال حماية البيئة يستجيب لهذه وغيرها من التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة اﻵنف الذكر.
    Asimismo, estimamos necesario consolidar los regímenes jurídicos internacionales en materia de protección ambiental. UN علاوة على ذلك، نعتقد بضرورة ترسيخ الأنظمة القانونية الدولية في مجال حماية البيئة.
    Cooperación sino-árabe en materia de protección ambiental UN التعاون العربي الصيني في مجال حماية البيئة
    Lamentablemente, en virtud de la resolución 47/1 de la Asamblea General se ha impedido la asistencia de representantes yugoslavos a las reuniones internacionales dedicadas a la promoción de la cooperación en el ámbito de la protección ambiental. UN ومما يدعو الى اﻷسف أن قرار الجمعية العامة ٤٧/١ قد جعل من المستحيل على المشاركين اليوغوسلافيين حضور الاجتماعات الدولية المكرسة لتعزيز التعاون في مجال حماية البيئة.
    Además, preocupa al Comité el asesinato de dos ambientalistas, cuyos autores materiales se fugaron de la prisión en la que estaban cumpliendo condena, y el hecho de que no haya habido ninguna investigación ni condena de los autores intelectuales del delito (arts. 12, 13 y 16). UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قتل ناشطَيْن في مجال حماية البيئة وفرار القتلة من السجن بعد الحكم عليهم وإزاء عدم التحقيق مع المحرِّضين على تلك الجريمة وعدم إدانتهم (المواد 12 و13 و16).
    Los gastos de ajuste consiguientes podrán mitigarse con la búsqueda de soluciones conjuntas a los problemas de política que los gobiernos no puedan solucionar por ellos solos, v.g. en las esferas de la protección ambiental o la regulación de los mercados financieros mundiales. UN وقد تقلل تكاليف التكيف الناجمة عن ذلك عن طريق السعي لحلول مشتركة لمشاكل السياسات التي لا تستطيع الحكومات أن تحلها بمفردها، في مجال حماية البيئة أو تنظيم اﻷسواق المالية العالمية على سبيل المثال.
    Los institutos nacionales de capacitación en cuestiones marítimas y pesqueras de la región han formulado y utilizan un programa de capacitación sobre la protección del medio marino. UN وقد وضع برنامج تدريبي في مجال حماية البيئة البحرية وتستخدمه المعاهد الوطنية للتدريب البحري ومصايد الأسماك في المنطقة.
    Una Parte afirma en este contexto que " reducciones del personal permanente " debidas a limitaciones presupuestarias nacionales están menoscabando la calidad de la gobernanza estatal respecto de la protección del medio ambiente. UN ويشير أحد الأطراف في هذا السياق إلى أن " عملية خفض عدد الموظفين بصورة دائمة " بسبب القيود المفروضة على الميزانية الوطنية تؤثر بصورة سلبية على نوعية الإدارة الحكومية في مجال حماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus