un complejo integrado facilitaría el regreso y la reinstalación en el país de los organismos de las Naciones Unidas, aumentaría la eficiencia administrativa y promovería una acción coherente y coordinada. | UN | ومن شأن توفير مجمع متكامل أن يسهل من عودة وكالات الأمم المتحدة إلى البلد وإعادة إرسائها هناك، ومن الارتقاء بالكفاءة الإدارية والنهوض باتساق العمل وتنسيقه. |
A ese respecto, la Misión se propone iniciar para fines de 2007 el proceso de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, cuya construcción se llevaría a cabo a lo largo de 2008; | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛ |
La única solución a largo plazo para este dilema sería construir lo antes posible un complejo integrado blindado, con la integridad estructural necesaria para soportar impactos de proyectiles de grueso calibre. | UN | ويتمثل الحل الوحيد لهذه المعضلة على المدى الطويل بالإسراع بتشييد مجمع متكامل مدعم يتمتع بمتانة هيكلية قادرة على تحمل وقع الذخائر من العيار الثقيل. |
El fondo fiduciario establecido para apoyar la construcción de un recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad tiene en la actualidad contribuciones por un total de 50.760.644 dólares, incluidas donaciones de Grecia, el Iraq, Italia, Luxemburgo, Polonia, la República Checa y Suecia. | UN | 48 - تبلغ المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم بناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد ما قدره 644 760 50 دولارا، بما في ذلك التبرعات المقدمة من العراق، والجمهورية التشيكية، واليونان، وإيطاليا، ولوكسمبورغ، وبولندا، والسويد. |
La Comisión recomienda que, a medida que se consideran nuevas medidas, el Secretario General informe a la Asamblea General sobre todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo y la utilización del complejo integrado, incluida una aclaración de las contribuciones del Gobierno del Iraq. | UN | وبما أنه من المعتزم اتخاذ مزيد من الخطوات، فإن اللجنة توصي الأمين العام بأن يُطلع الجمعية العامة على جميع القضايا المتصلة بإقامة مجمع متكامل والاستفادة منه، بما في ذلك توضيح المساهمات التي ستقدمها حكومة العراق. |
15. Pide al Secretario General que presente una nueva propuesta completa y detallada para la construcción de un nuevo recinto de las Naciones Unidas en Bagdad, en relación con la sección 32-, (Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación) del presupuesto por programas para que se examine en la primera parte de la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح جديد كامل ومفصل لإنشاء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية لكي تنظر فيه خلال الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛ |
Como se recordará, en su resolución 63/263 de 24 de diciembre de 2008, la Asamblea General autorizó que se contrajeran compromisos de gastos por valor de 5 millones de dólares para la UNAMI en 2009, para la realización de tareas de diseño relacionadas con la construcción de un cuartel general integrado en Bagdad. | UN | 12 - تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة وافقت، بموجب قرارها 63/263، على منح سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 5 ملايين دولار لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق عام 2009 للقيام بأعمال تصميم من أجل تشييد مجمع متكامل في بغداد. |
Entre otras cosas, el informe señalaba que era necesario construir lo antes posible un complejo integrado blindado, con la integridad estructural necesaria para soportar impactos de proyectiles de grueso calibre, como los cohetes de 107 mm y de 122 mm, que se utilizan de modo creciente en los ataques a la zona internacional. | UN | 86 - وأشار التقرير، في جملة أمور، إلى ضرورة الإسراع بتشييد مجمع متكامل مدعم يتمتع بالمتانة الهيكلية اللازمة التي تجعله قادرا على تحمل وقع انفجار ذخائر من العيار الثقيل كالقذائف من عيار 107 ملم و122 ملم التي يتزايد استخدامها في الاعتداءات على المنطقة الدولية. |
Tan sólo con la rápida construcción de un complejo integrado blindado sería posible hacer frente a los crecientes problemas de seguridad y logística a largo plazo a que se enfrenta la Misión en Bagdad y permitirle ejecutar su mandato efectivamente. | UN | ولن يتسنى التصدي للتحديات المتنامية الطويلة الأجل فيما يتصل بالأمن واللوجستيات التي تواجهها البعثة في بغداد والسماح لها بالاضطلاع بولايتها بفعالية سوى عن طريق القيام على وجه السرعة ببناء مجمع متكامل مدعم. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
La empresa de arquitectura seleccionada para el proyecto de construcción de un complejo integrado en Bagdad carecía de conocimientos internos y no pudo completar la etapa de diseño. | UN | 11 - وتفتقر الشركة المعمارية المختارة لمشروع بناء مجمع متكامل في بغداد إلى خبرات داخلية وقد عجزت عن إتمام مرحلة التصميم. |
La UNAMI dará prioridad a la construcción de un complejo integrado que se financiará con las contribuciones por valor de 50,8 millones de dólares aportadas por el Gobierno del Iraq y otros donantes a un fondo fiduciario administrado por la Misión. | UN | 57 - ستعطي بعثة الأمم المتحدة الأولوية لتشييد مجمع متكامل يمول من تبرعات بمبلغ 50.8 مليون دولار تقدم من حكومة العراق وجهات مانحة أخرى إلى صندوق استئماني تديره البعثة. |
Como se señala en el párrafo 121 del informe, tras examinar las hipótesis de planificación, se determinó que el mejor enfoque sería construir un complejo integrado que incluyera una sola estructura reforzada para las zonas comunes y una serie de edificios prediseñados más pequeños para oficinas y alojamiento. | UN | وكما جاء في الفقرة 121 من التقرير، فبعد استعراض الافتراضات المتصلة بالتخطيط، تبين أن النهج الأمثل يتمثل في تشييد مجمع متكامل يضم مبنى محصنا وحيدا للمناطق المشتركة وسلسلة من " البنايات المسبقة الصنع " من أجل المكاتب وأماكن الإقامة. |
Además de las cuestiones relativas a los costos, también se tienen en cuenta criterios no cuantificables, entre ellos los beneficios intangibles de la propiedad, como por ejemplo el posible aumento de la productividad resultante de reunir al personal en un recinto integrado y crear un entorno de alta calidad en las oficinas. | UN | وبالإضافة إلى مسائل التكلفة، جرى النظر أيضا في معايير غير كمية، بما في ذلك الفوائد غير الملموسة للملكية، مثل المكاسب المحتملة في الإنتاجية الناجمة عن توحيد مكان وجود الموظفين في مجمع متكامل وعن توفير ظروف مكاتب ذات جودة عالية. |
A fines de enero de 2008 ocurrieron novedades con respecto a los planes de construcción de un recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad y ello dio lugar a que la presentación del informe solicitado se retrasara hasta la segunda parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وفي أواخر كانون الثاني/يناير 2008، طرأت تطورات جديدة بشأن ما تقرر من إنشاء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، أدت إلى تأخير التقرير المطلوب حتى الجزء الثاني من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة. |
En lo que respecta al estado de la construcción del recinto integrado del cuartel general en Bagdad, actualmente retrasada debido a cuestiones relacionadas con los trabajos del contratista, la Misión ha encontrado un recinto adyacente al que está ocupando que quedará vacío a mediados de 2011 y podría permitir, como solución alternativa, la consolidación con las instalaciones existentes en un recinto integrado único. | UN | 25 - وتحدثت عن المرحلة التي بلغها تشييد المجمع المتكامل لمقر القيادة في بغداد المتأخر حاليا عن مواعيد إنجازه بسبب مسائل تتصل بأداء المقاول، فقالت إن البعثة حددت مجمعا ملاصقا للمبنى الحالي سيصبح شاغرا في أواسط عام 2011، كبديل محتمل، وهو ما سيسمح بضمه إلى المرافق الحالية في مجمع متكامل يؤويها جميعا. |
Actualmente se está tratando de establecer una línea de acción clara con respecto al complejo y en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta, para su examen, un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad u otra alternativa. | UN | ويجري حاليا النظر في اعتماد مسار عمل واضح للمجمع، وسيقدم بيان مفصل ومستكمل وشامل بالاحتياجات المالية لتشيد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد أو سيقدم خيــار بديــل إلــى الجمعيــة العامــة للنظـــر فيــه خلال الجــزء الأول المستأنــف من دورتها الخامسة والستين. |
En lo que concierne a las decisiones de los órganos normativos, el Secretario General pidió aprobación para consignar la suma de 5 millones de dólares, ya aprobados como autorización para contraer obligaciones para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) para el bienio 2010-2011, en relación con la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفيما يتعلق بقرارات أجهزة تقرير السياسات، سعى الأمين العام للحصول على موافقة بشأن تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار اعتُمدت بالفعل في إطار سلطة الدخول في التزام لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة السنتين 2010-2011، فيما يتعلق ببناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
Con respecto a otra cuestión, se recuerda que, en su resolución 62/238, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara una nueva propuesta, completa y detallada, para la construcción de un nuevo recinto de las Naciones Unidas en Bagdad, en relación con la sección 32 del presupuesto por programas (Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación). | UN | 30 - ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة طلبت من الأمين العام، في القرار 62/238، أن يقدم اقتراحا جديدا وكاملا ومفصلا لبناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد، في إطار الباب 32، أعمال التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، من الميزانية البرنامجية. |
Como se recordará, en 2009, la Asamblea General, en su resolución 63/263, autorizó que se contrajeran compromisos de gastos por valor de 5,0 millones de dólares con el fin de realizar proyectos de diseño relacionados con la construcción de un cuartel general integrado para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) en Bagdad. | UN | 20 - يُذكر أن الجمعية العامة وافقت، في عام 2009، بموجب قرارها 63/263 على منح سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 5.0 ملايين دولار من أجل أعمال التصميم المتعلقة بتشييد مجمع متكامل في بغداد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
En Bagdad, se espera que la construcción de los alojamientos adicionales en el complejo D-2 se realice utilizando la contribución del Gobierno del Iraq de 50 millones de dólares al fondo fiduciario establecido en apoyo a la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي بغداد، يُتوقع إنجاز بناء أماكن الإيواء الإضافية في مجمع D-2 باستخدام مساهمة الحكومة العراقية البالغة 50 مليون دولار في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم بناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |