"مجموعة شاملة من التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto amplio de medidas
        
    • un amplio conjunto de medidas
        
    • amplia gama de medidas
        
    • un conjunto de medidas
        
    • una amplia serie de medidas
        
    • un paquete global de medidas
        
    • una serie completa de medidas
        
    • un conjunto general de medidas
        
    • un conjunto completo de medidas
        
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    Para evitar que vuelva a producirse este tipo de actos, la Comisión Consultiva recomienda que, en consulta con la UNESCO, se elaborare un conjunto amplio de medidas a este respecto. UN ولتجنب تكرار مثل هذه الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بوضع مجموعة شاملة من التدابير بالتشاور مع اليونسكو.
    Noruega ha puesto en práctica recientemente un amplio conjunto de medidas contra la discriminación étnica. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    China siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas biológicas y ha tomado un amplio conjunto de medidas estrictas para el control de las exportaciones. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    34. Australia ha adoptado una amplia gama de medidas y ha destinado fondos considerables para crear capacidad en materia de lucha contra el terrorismo en Asia sudoriental y el Pacífico. UN 34 - وذكر أن أستراليا اعتمدت مجموعة شاملة من التدابير وأنها تخصص أموالا لبناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Esta Ley también establece un conjunto de medidas destinadas a garantizar los derechos de las víctimas y la prestación de asistencia a estas. UN كما يحدد هذا القانون مجموعة شاملة من التدابير بهدف ضمان حقوق الضحايا ومساعدتهم.
    El presupuesto para 1998 refleja el amplio consenso logrado sobre la importancia de atender el déficit fiscal, en particular mediante una amplia serie de medidas que tienen por objeto aumentar los ingresos en más de un 22%. UN وتعكس ميزانية عام ١٩٩٨ بروز توافق عريض في اﻵراء حول أهمية معالجة العجز المالي، لا سيما عن طريق مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف زيادة اﻹيرادات بأكثر من ٢٢ في المائة.
    Para evitar que vuelva a producirse este tipo de actos, la Comisión Consultiva recomienda que, en consulta con la UNESCO, se elaborare un conjunto amplio de medidas a este respecto. UN ولتجنب تكرار مثل هذه الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بوضع مجموعة شاملة من التدابير بالتشاور مع اليونسكو.
    Por ese motivo, Malawi espera ansiosamente la aprobación de un conjunto amplio de medidas de largo alcance que logren imponer un orden mundial de tolerancia cero al tráfico ilícito de estas peligrosas armas. UN ومن ثم تتطلع ملاوي بشغف لاعتماد مجموعة شاملة من التدابير البعيدة المدى التي ستؤدي إلى نظام عالمي لا يحتمل بتاتا، التجارة غير المشروعة بتلك الأسلحة الخطيرة.
    Se formuló un conjunto amplio de medidas de prevención de la violencia contra la mujer, incluido mayor apoyo gubernamental para los centros de asesoramiento sobre violencia sexual y violencia en el hogar, así como para los albergues para las víctimas. UN وأعدت مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة العنف ضد المرأة. وشملت زيادة الدعم المقدم من الحكومة إلى مراكز إسداء المشورة في حالات العنف الجنسي والعنف المنزلي وكذلك عدد المآوى المتوفرة للضحايا.
    Por esta razón, recomendó que se prestara atención especial a la elaboración de un conjunto amplio de medidas para promoverlo y fortalecerlo, especialmente mediante medidas destinadas a reforzar y mantener instituciones eficaces y eficientes del sistema de justicia penal. UN ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لوضع مجموعة شاملة من التدابير من أجل تعزيز وتقوية سيادة القانون، خصوصا من خلال تدابير تهدف إلى إقامة مؤسسات فعالة وكفؤة في نظام العدالة الجنائية ودعمها.
    A partir del 1° de julio de 2005 entrará en vigor un conjunto amplio de medidas sobre la seguridad del transporte que serán de obligatorio cumplimiento. UN توجد مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة أمن النقل، وستصبح إلزامية بداية من 1 تموز/يوليه 2005.
    No obstante, se puso en marcha un conjunto amplio de medidas con miras a proteger a los trabajadores en el extranjero en todas las etapas del empleo, desde la contratación hasta la repatriación. UN ومع ذلك، اتخذت مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى حماية العاملين بالخارج في جميع مراحل التوظف، من الالتحاق بالعمل إلى العودة إلى الوطن.
    El Programa de Acción contiene un amplio conjunto de medidas para hacer frente a este problema. UN ويتضمن برنامج العمل مجموعة شاملة من التدابير لعلاج هذه المشكلة.
    En resumen, Singapur tiene un amplio conjunto de medidas legislativas, administrativas y educacionales para proteger a todos los empleados domésticos extranjeros. UN والخلاصة أن سنغافورة لديها مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي تحمي جميع عمال المنازل الأجانب.
    En Inglaterra el nuevo plan sobre los niños, que fue dado a conocer ayer, establece un amplio conjunto de medidas para mejorar el bienestar, la salud y la educación de los niños y los jóvenes, así como para ayudarnos a hacer mayores progresos en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وفي إنكلترا، تحدد خطة خاصة بالأطفال، صدرت أمس، مجموعة شاملة من التدابير لتحسين رفاه الأطفال والشباب وصحتهم وتعليمهم، وتساعدنا أيضا في إحراز مزيد من التقدم في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    11.55 En resumen, Singapur tiene un amplio conjunto de medidas legislativas, administrativas y educacionales para proteger a todos los empleados domésticos extranjeros. UN 11-55 وبإيجاز، لدى سنغافورة مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتثقيفية لحماية جميع خدم المنازل الأجانب.
    La Conferencia, que tuvo lugar en mayo de 1996, aprobó un Programa de Acción que comprendía una amplia gama de medidas preventivas y también medidas destinadas a dar soluciones a los problemas de desplazamiento ya planteados o que podían plantearse en la región. UN واعتمد المؤتمر، الذي عقد في أيار/مايو ٦٩٩١، برنامج عمل شمل مجموعة شاملة من التدابير الموجهة إلى الحلول والتدابير الوقائية الرامية إلى معالجة مشاكل التشرد الفعلية والمحتملة في المنطقة.
    La Conferencia, que tuvo lugar en mayo de 1996, aprobó un Programa de Acción que comprende una amplia gama de medidas preventivas y también medidas destinadas a dar soluciones a los problemas de desplazamiento ya planteados o que pueden plantearse en la región. UN واعتمد المؤتمر، الذي عُقد في أيار/مايو ٦٩٩١، برنامج عمل يضم مجموعة شاملة من التدابير الموجهة إلى الحلول والتدابير الوقائية الرامية إلى معالجة مشاكل التشرد الفعلية والمحتملة في المنطقة.
    Respecto de la contaminación con arsénico, informó de que el UNICEF estaba apoyando un conjunto de medidas destinadas a resolver este problema y otras cuestiones sanitarias conexas en colaboración con entidades nacionales e internacionales, incluidos el Banco Mundial, la OMS y redes asiáticas y mundiales que combatían la contaminación con arsénico. UN وفيما يتعلق بموضوع التلوث بالزرنيخ قال إن اليونيسيف تدعم في الوقت الراهن مجموعة شاملة من التدابير للتصدي لهذه المشكلة وغيرها من المشاكل الصحية المتصلة بها، بالتعاون مع النظراء الوطنيين والشركاء الدوليين، بما في ذلك البنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية، والشبكات اﻵسيوية والعالمية ذات الصلة بالزرنيخ.
    Prescriben una amplia serie de medidas para asegurar la eliminación de la discriminación contra la niña. UN وهما تنصان على مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى كفالة القضاء على التمييز ضد الطفلة.
    Tan pronto se clausure el período ordinario de sesiones de la Asamblea General, debería iniciarse el examen de un paquete global de medidas para solucionar la crisis. UN وينبغي أن يبدأ النظر في مجموعة شاملة من التدابير في أقرب وقت ممكن بعد اختتام الدورة الحالية للجمعية العامة.
    a) Elabore sobre la base de las tres esferas generales mencionadas en el párrafo 1 de la presente resolución una serie completa de medidas prácticas y verificables para celebrar posibles negociaciones en los próximos cinco y diez años; UN )أ( أن يضع في المجالات العامة الثلاثة المحددة في الفقرة ١ من هذا القرار مجموعة شاملة من التدابير العملية القابلة للتحقق منها ﻹمكان التفاوض بشأنها في فتراتها القادمة الممتدة خمس سنوات وعشر سنوات؛
    Sin embargo, menos de un cuarto de los Estados han informado de que disponen de un conjunto general de medidas de prevención y cuidado del VIH/SIDA y de ese cuarto, menos de un octavo informan de que su cobertura es elevada. Gráfico I UN بيد أن أقل من ربع الدول قالت إنها توفر مجموعة شاملة من التدابير للوقاية من الأيدز وفيروسه والعناية بالمصابين، ومن بين هذه الدول، أبلغ أقل من الثُمن عن مستويات عالية من التغطية.
    Hay que elaborar un conjunto completo de medidas políticas para que sean aprobadas en la Cumbre del Milenio, lo que debe aportar aire fresco a la Organización. UN وسيتعين بلورة مجموعة شاملة من التدابير السياسية قبل القمة اﻷلفية لاعتمادها في تلك القمة، التي ينبغي أن تكون متنفسا يتيح للمنظمة الفرصة للانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus