| Los expertos, que presentaron 16 documentos de trabajo, extrajeron una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
| Asimismo, se acordó adoptar una serie de conclusiones y recomendaciones definitivas cuando se hubiera llegado al consenso y presentar en un documento aparte propuestas sobre otros planteamientos. | UN | وتقرر أيضا اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات النهائية عندما يتم التوصل الى توافق آراء مع تقديم مقترحات بشأن اﻷفكار اﻷخرى في وثيقة مستقلة. |
| En la reunión general se aprobó una serie de conclusiones y recomendaciones, sobre todo relativas a cuestiones económicas y sociales. | UN | ٩٣٧ - واعتمدت في الاجتماع العام مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تنصب بصفة رئيسية على المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
| Se aprobó un conjunto de conclusiones y recomendaciones convenidas para mejorar los sistemas de tránsito. | UN | واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر. |
| Finalmente, el Relator Especial ofrece un conjunto de conclusiones y recomendaciones. | UN | وأخيرا يقدم المقرر الخاص مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
| Los expertos, que presentaron 16 documentos de trabajo, formularon un conjunto de conclusiones y recomendaciones. | UN | وتوصل الخبراء، الذين قدموا ما مجموعه 16 ورقة عمل، إلى صياغة مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
| El informe también incluye una recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por consenso por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo del Consejo de Derechos Humanos, con objeto de contribuir a las deliberaciones intergubernamentales sobre la futura línea de acción en el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. | UN | ويعرض التقرير أيضا مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها بتوافق الآراء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان، بغية الإسهام في المداولات الحكومية الدولية المتعلقة بمنهاج العمل في المستقبل في الإعمال الفعلي للحق في التنمية. |
| Tras la presentación de las ponencias y el debate de diversas cuestiones, los expertos convinieron en una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | وبعد أن عرض الخبراء بحوثهم وجرت مناقشة لمختلف القضايا، وافق الخبراء على مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
| El informe incluye una serie de conclusiones y recomendaciones que tienen por finalidad seguir fortaleciendo el Programa de las Naciones Unidas en Materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | كما يتضّمن التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات الرامية إلى مواصلة تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. الصفحة |
| El grupo de expertos aprobó una serie de conclusiones y recomendaciones concretas que figuran en el anexo. | UN | 7 - واعتمد فريق الخبراء مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المحددة التي ترد في المرفق. |
| El grupo de trabajo sobre indicadores del desempeño y metodologías para el cálculo de costos elaboró una serie de conclusiones y recomendaciones que abarcan todas las principales esferas de gestión de conferencias, incluidos los modelos para el cálculo de costos. | UN | خلص الفريق العامل المعني بمؤشرات الأداء ومنهجيات تقدير التكاليف إلى مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تغطي كل المجالات الرئيسية لإدارة المؤتمرات، بما في ذلك نماذج تقدير التكاليف. |
| El grupo de trabajo sobre indicadores del desempeño y metodologías para el cálculo de costos elaboró una serie de conclusiones y recomendaciones que abarcan la totalidad de las principales esferas de gestión de conferencias, incluidos los modelos para el cálculo de costos. | UN | خلص الفريق العامل المعني بمؤشرات الأداء ومنهجيات تقدير التكاليف إلى مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تغطي كل المجالات الرئيسية لإدارة المؤتمرات، بما في ذلك نماذج تقدير التكاليف. |
| En el presente informe se expone una serie de conclusiones y recomendaciones para el Gobierno de Kirguistán con el objetivo de mejorar la situación de los derechos humanos en el país mediante la aplicación de las disposiciones de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويوجز هذا التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لحكومة قيرغيزستان الهدف منها تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد من خلال تنفيذ أحكام القواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
| Tras la presentación de los documentos de antecedentes preparados por nueve expertos y del debate sobre los temas del Seminario con la intervención de todos los participantes, los expertos llegaron a un acuerdo sobre una serie de conclusiones y recomendaciones que se exponen en el presente informe. | UN | وبعد عرض ورقات المعلومات الأساسية التي أعدها تسعة خبراء، وبعد نقاش دار حول المواضيع المدرجة في جدول أعمال الحلقة الدراسية، وشارك فيه جميع المشاركين، اعتمد الخبراء مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات يرد عرضها أدناه. |
| El Grupo diseñó un conjunto de conclusiones y recomendaciones con el objetivo de prestar asistencia a los Estados en el mejoramiento de sus capacidades nacionales de gestión de las existencias. | UN | لقد وضع الفريق مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بهدف مساعدة الدول في تحسين قدراتها في مجال إدارة مخزوناتها الوطنية. |
| Sobre la base de las deliberaciones relativas a los temas mencionados, el Comité también elaboró un conjunto de conclusiones y recomendaciones para que lo examinara el Consejo Económico y Social, los Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على مناقشة المواضيع السالفة الذكر، أعدت اللجنة أيضا مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
| El informe contiene un conjunto de conclusiones y recomendaciones que destacan la necesidad de una mayor cooperación y asistencia internacionales para resolver el problema de la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي تؤكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون والمساعدة على النطاق الدولي بغرض معالجة مشكلة تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية. |
| El informe se propone presentar los acontecimientos relativos a Sudáfrica con el objetivo de establecer un conjunto de conclusiones y recomendaciones para orientar la labor de la Asamblea y la del Comité Especial en lo que espera sea la culminación de sus trabajos y el cumplimiento de su mandato. | UN | يستهدف التقرير عرض التطورات المتعلقة بجنوب افريقيا، بهدف وضع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي ترمي الى توجيه أعمال الجمعية العامة وأعمال اللجنة الخاصة فيما تأمل اللجنة أن يكون تتويجا ﻷعمالها ووفاء بولايتها. |
| En la reunión se elaboró un conjunto de conclusiones y recomendaciones sobre las cuestiones que eran objeto del mandato, que quedan reflejadas en el informe (E/CN.4/2005/WG.18/2). | UN | وتوصل الاجتماع إلى مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن المسائل التي كُلّف بها، ترد في تقريره (E/CN.4/2005/WG.18/2). |
| El grupo de expertos, integrado por 12 miembros, celebró una reunión de un día con la Oficina el 24 de marzo de 2010 y publicó un conjunto de conclusiones y recomendaciones. | UN | وعقد فريق الخبراء الذي يتألف من 12 عضوا اجتماعا مدته يوم واحد مع المكتب في 24 آذار/مارس 2010، وأصدر مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
| 6. Tras las intervenciones de los expertos y los debates sobre las distintas cuestiones relativas al tema del seminario, y con la colaboración de los participantes, los expertos llegaron a un acuerdo respecto de un conjunto de conclusiones y recomendaciones en el que se reflejaban las cuestiones expuestas en los documentos y presentaciones, así como las suscitadas durante los debates. | UN | 6- وعقب العروض التي قدمها الخبراء ومناقشة شتى المسائل ذات الصلة بموضوع الحلقة الدراسية للخبراء وبمشاركة من المشتركين اتفق الخبراء على مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي تعبر عن القضايا الواردة في الورقات البحثية والعروض والتي أثيرت أثناء المناقشات. |
| La sección III incluye una recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por consenso por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo en el período comprendido entre 1998 y 2010. | UN | 10 - يتضمن الفرع الثالث مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها بتوافق الآراء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية() خلال الفترة من 1998 إلى 2010(). |