"محط اهتمام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de interés
        
    • centro de la atención
        
    • centro de atención
        
    • un interés
        
    • interés para
        
    • seguir interesadas en él
        
    Una vez que se adopte como instrumento políticamente vinculante, el código podría ser de interés para las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تكون المدونة، بعد اعتمادها كصك ملزم سياسيا، محط اهتمام الأمم المتحدة.
    Esas asociaciones se reúnen anualmente para examinar cuestiones relacionadas con la seguridad, el tráfico de estupefacientes y otros asuntos conexos de interés para la región. UN وتلتقي اللجنة والرابطة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من مسائل تكون محط اهتمام بالمنطقة.
    El desarme nuclear ha estado durante muchos años en el centro de la atención de la comunidad internacional. UN إن نزع السلاح النووي ظل لسنوات عديدة محط اهتمام المجتمع الدولي.
    Es inaceptable que las Naciones Unidas, que están en el centro de la atención y de las expectativas de los pueblos, deban afrontar constantemente graves problemas financieros. UN فلا يليق باﻷمم المتحدة التي هي محط اهتمام وتوقعات الشعوب، أن تجد نفسها باستمرار في مواجهة مشاكل مالية خطيرة.
    La eliminación del desempleo entre las mujeres es el centro de atención de los gobiernos en todas las regiones. UN ويعتبر القضاء على البطالة بين النساء محط اهتمام الحكومات في جميع المناطق اﻹقليمية.
    No obstante, las evaluaciones conjuntas han recabado un interés cada vez mayor últimamente y se han puesto en marcha recientemente diversos nuevos proyectos. UN غير أن التقييمات المشتركة أصبحت محط اهتمام متزايد من المشاريع الجديدة التي بدأ تنفيذها مؤخراً.
    En esas reuniones los Estados que no son miembros del Consejo recibirían información actualizada sobre los acontecimientos más recientes relativos a cuestiones de importancia e interés para la comunidad internacional. UN وهذه الاحاطات اﻹعلامية تستكمل معلومات غير اﻷعضاء في المجلس حول آخر التطورات التي هي محط اهتمام وانشغال للمجتمع الدولي.
    El Comité observa que, aunque no se discute que R. K. fue miembro del partido Musavat, él mismo reconoce que no ocupaba un cargo directivo en el partido, y no ha aportado ninguna prueba de que hubiese desarrollado alguna actividad política de tal importancia que las autoridades de Azerbaiyán pudieran seguir interesadas en él. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أنه لا جدال بشأن انتماء ر. ك. إلى حزب العدالة، فقد اعترف بأنه لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم يقدم دليلاً على قيامه بأي نشاط سياسي من الأهمية بحيث يجعله محط اهتمام السلطات الأذربيجانية.
    Los derechos humanos, la reconciliación pacífica y el constitucionalismo son algunos de los principales ámbitos de interés del Centro. UN وقد شكلت قضايا حقوق الإنسان، والمصالحة من أجل السلام، وإرساء النظام الدستوري محط اهتمام المركز بصفة رئيسية.
    Elementos para que la diversidad biológica pase a ser un tema de interés y preocupación de todos y no sólo de un convenio o ministerio específicos? UN ' 2` جعل التنوع البيولوجي محط اهتمام الجميع وليس وقفاً على اتفاقية أو وزارة معينة؛
    El desarme y la no proliferación son cuestiones de interés mundial. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار هما محط اهتمام العالم.
    Tampoco había informes que indicasen que el diario en cuestión o el propio autor fuesen de interés para las autoridades después de la publicación del artículo. UN ولم تَرد أي تقارير تشير إلى أن الصحيفة المعنية أو صاحب الشكوى نفسه كانا محط اهتمام للسلطات بعد نشر المقال.
    Tampoco había informes que indicasen que el diario en cuestión o el propio autor fuesen de interés para las autoridades después de la publicación del artículo. UN ولم تَرد أي تقارير تشير إلى أن الصحيفة المعنية أو صاحب الشكوى نفسه كانا محط اهتمام للسلطات بعد نشر المقال.
    La reforma del Consejo de Seguridad es ahora el centro de la atención universal. UN إن إصلاح مجلس الأمن أصبح الآن محط اهتمام عالمي.
    Deseo examinar varios temas que se encuentran en el centro de la atención de la delegación de la República Kirguisa. UN أود أن أتطرق إلى العديد من المسائل التي هي محط اهتمام وفد جمهورية قيرغيزستان.
    La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear pasó a ocupar el centro de la atención de la comunidad internacional tras los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán. UN إن قضية عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة ونزع السلاح النووي أصبحت محط اهتمام المجتمع الدولي بعد التجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان.
    Las cuestiones de desarrollo continúan constituyendo el centro de la atención de los gobiernos nacionales y de las organizaciones internacionales. Indudablemente, serán uno de los grandes desafíos del siglo venidero. UN ولا تزال المسائل اﻹنمائية محط اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، ولا شك أن هذه المسائل ستكون تحديا رئيسيا في القرن المقبل.
    Los problemas humanitarios siempre han sido el centro de atención de nuestra Organización, la cual también ha adquirido una valiosa experiencia sobre la forma de abordarlos. UN لقد كانت المشكلات اﻹنسانية دوما محط اهتمام المنظمة، التي اكتسبت خبرة هامة أيضا في طريقة التعامل معها.
    El Océano Índico, a raíz de su importancia estratégica y económica, ha sido centro de atención por muchos siglos. UN إن المحيط الهندي، بالنظر الى أهميته الاستراتيجية والاقتصادية، ما برح محط اهتمام الكثير من البلدان.
    Creo que el compromiso de las Naciones Unidas de sostener el derecho de cada ser humano a una vida digna, con seguridad, debe convertirse en centro de atención de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن التزام الأمم المتحدة بحق كل فرد في التمتع بحياة كريمة في سلام ينبغي أن يصبح محط اهتمام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El autor no ha ocupado ningún cargo directivo en el partido, y sus supuestas actividades no son tan importantes como para atraer un interés particular de las autoridades azerbaiyanas si regresa. UN وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ.
    El procedimiento de examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta ha cobrado particular interés para la Quinta Comisión. UN ٧ - ومضت قائلة إن إجراء النظر في طلبات الاستثناء من المادة ١٩ قد أصبح محط اهتمام خاص من اللجنة الخامسة.
    El Comité observa que, aunque no se discute que R. K. fue miembro del partido Musavat, él mismo reconoce que no ocupaba un cargo directivo en el partido, y no ha aportado ninguna prueba de que hubiese desarrollado alguna actividad política de tal importancia que las autoridades de Azerbaiyán pudieran seguir interesadas en él. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أنه لا جدال بشأن انتماء ر. ك. إلى حزب العدالة، فقد اعترف بأنه لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم يقدم دليلاً على قيامه بأي نشاط سياسي من الأهمية بحيث يجعله محط اهتمام السلطات الأذربيجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus