"محفزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estimulante
        
    • estimulantes
        
    • incentivos
        
    • catalizador
        
    • estimulador
        
    • catalizadores
        
    • estímulo
        
    • catalizadoras
        
    • motivada
        
    • motivador
        
    • motivadora
        
    Su contribución ha sido estimulante y esclarecedora. UN وقد كانت مساهمتهم محفزة ومثرية للفكر.
    Este ejercicio, que ha resultado muy estimulante desde el punto de vista personal, no ha sido una tarea sencilla. UN ولم تكن هذه الممارسة، التي أثبتت أنها محفزة جدا من وجهة نظري الشخصية، سهلة.
    Las publicaciones presentan modelos femeninos dinámicos dedicados a actividades estimulantes e interesantes. UN وتقدم هذه المنشورات نماذج نسائية قوية منخرطة في أنشطة محفزة ومشوقة.
    Varios países ya habían introducido medidas de incentivos fiscales en sus presupuestos de 2001 a fin de sostener la recuperación registrada en 2000. UN وكان عدد من البلدان قد أدخل تدابير مالية محفزة في ميزانياتها لعام 2001 للحفاظ على مستوى الانتعاش في عام 2000.
    Deben servir de catalizador para la celebración de negociaciones intensas entre todas las partes interesadas con el objeto de lograr una solución de aceptación general. UN ويجب أن تكون العملية محفزة على اجراء مفاوضات فعالة بين جميع اﻷطراف المعنية بهدف التوصل الى تسوية مقبولة بصفة عامة.
    Por lo general, las prácticas de gestión de desechos pueden y deben causar un efecto estimulador positivo en el empleo y, por consiguiente, tienen efectos económicos generales positivos. UN يمكن بل ويجب أن تؤدي ممارسات إدارة النفايات عادة إلى تأثيرات محفزة إيجابية على العمالة، ومن ثم تنطوي على تأثيرات اقتصادية إيجابية شاملة.
    Por otro lado, las ciudades eran agentes catalizadores de innovaciones y centros de actividad económica y desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، فإن المدن هي مراكز محفزة للابتكار وللأنشطة الاقتصادية وللتنمية.
    A fin de aumentar la disponibilidad de vivienda de alquiler privado, se adoptarán igualmente medidas de estímulo para propietarios y también se ampliará el funcionamiento de las oficinas de alquiler social. UN ولزيادة توافر مساكن الإيجار الخاص، ستتخذ بالمثل تدابير محفزة فيما يتعلق بالملاك وكذلك لتوسيع نطاق عمليات مكاتب الإيجارات الاجتماعية؛
    Las situaciones de crisis a menudo son catalizadoras de medidas nacionales creativas. UN حالات الأزمة كثيرا ما تكون عوامل محفزة على اتخاذ إجراءات وطنية خلاقة.
    Supongo que estaba motivada para salir de aquí. Open Subtitles اعتقد أنها كانت محفزة للخروج من هنا
    Estas situaciones no fomentan un entorno de aprendizaje estimulante. UN وهي أوضاع لا تهيئ قيام بيئات تعلم محفزة.
    Pero si logramos no tenerle miedo, es hasta estimulante. TED ولكن إذا تمكنا أن نتلافى الخوف منها, سنجدها أيضا محفزة.
    Qué estimulante fue su conversación. Open Subtitles يا لها من محادثة محفزة تلك التى تحدثناها
    En varios casos se han establecido alianzas formales con instituciones externas que, como canal de cooperación, han resultado estimulantes y mutuamente ventajosas. UN جامعة أكسفورد أتاحت الشراكات الرسمية مع مؤسسات خارجية في عدة حالات قناة محفزة للتعاون وذات فائدة متبادلة.
    Hasta ahora, este enfoque nos ha llevado a debates estimulantes, así como a resultados alentadores. UN وهذا النهج قد سمح لنا بتنظيم مناقشات محفزة للعمل، إلى جانب التوصل إلى نتائج مشجعة.
    Estos años han sido a la vez estimulantes, satisfactorios y un desafío intelectual para el Relator Especial. UN وقد كانت هذه السنوات محفزة ومثيرة للتحديات الفكرية وإيجابية في الوقت ذاته للمقرر الخاص.
    Hay que aplicar medidas que promuevan la inserción del sector no estructurado en los programas de protección social y establecer estructuras con incentivos. UN ويجب تنفيذ تدابير لإدراج القطاع غير الرسمي في برامج الحماية الاجتماعية ولإنشاء هياكل محفزة.
    El calendario y el orden adecuados para la introducción de los instrumentos normativos, así como el diseño de estructuras de incentivos e instituciones adecuadas que avalen la credibilidad de un compromiso previo y la viabilidad de su aplicación, deben considerarse también minuciosamente. UN كما ينبغي أن تراعى بدقة سلامة التوقيت والتسلسل في إصدار صكوك السياسات، وفي تصميم هياكل ومؤسسات محفزة مناسبة بما يهيئ على السواء الحصول مسبقا على التزامات بالإسهام وتوفير أدوات عملية للتنفيذ والإعمال.
    La presidencia puede servir de catalizador para la reforma y ulterior liberalización, democratización y modernización del país. UN ويمكن للرئاسة أن تكون محفزة على الإصلاح ومزيد من التحرير في البلد وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه وتحديثه.
    En el informe se propone el concepto de un Estado catalizador del desarrollo para invertir las tendencias actuales. UN وقد دعا التقرير إلى دولة إنمائية محفزة تقلب الاتجاهات الحالية.
    Por lo general, las prácticas de gestión de desechos pueden y deben causar un efecto estimulador positivo en el empleo y, por consiguiente, tienen efectos económicos generales positivos. UN يمكن بل ويجب أن تؤدي ممارسات إدارة النفايات عادة إلى تأثيرات محفزة إيجابية على العمالة، ومن ثم تنطوي على تأثيرات اقتصادية إيجابية شاملة.
    Hay regulación; se transcribe información; se crean catalizadores; pasan muchas cosas. TED لدينا تنظيم وبيانات يتم تدوينها، وعوامل محفزة تصنع، وأشياء تحدث.
    Necesitamos un paquete de estímulo mundial para restablecer el crecimiento, la confianza, el crédito y los empleos. Dicho paquete debe tener en cuenta las necesidades de todos los países, ricos y pobres, fuertes y vulnerables, grandes y pequeños. UN ونحتاج إلى صفقة عالمية محفزة لاستعادة النمو والثقة والائتمان والوظائف، ينبغي لهذه الصفقة أن تأخذ في الحسبان احتياجات جميع البلدان، غنيها وفقيرها، والقوي والضعيف منها، والكبير والصغير فيها.
    El fortalecimiento de los sistemas de gobernanza democrática y el estado de derecho en los niveles local, nacional e internacional puede ser una de las grandes fuerzas catalizadoras al promover la interacción con todos los interesados directos y la participación de estos. UN 17 - ويمكن لتعزيز نظم الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون على الصعد المحلية والوطنية والدولية أن يشكل قوة محفزة رئيسية من خلال تشجيع التفاعل بين جميع أصحاب المصلحة ومشاركتهم.
    Bueno, ahora estoy motivada y excitada. Open Subtitles الأن انا محفزة و مثارة
    Lo encontraron mucho más motivador y apasionante que a la educación tradicional. TED و قد وجودوها محفزة و مشوقة اكثر من التعليم التقليدي.
    Se espera que esto rompa en gran medida con los estereotipos de género, porque las niñas también deben trabajar orientándose a la aplicación al relacionar la teoría y la práctica y explorar por ejemplo las ciencias naturales de una forma motivadora y más variada desde su punto de vista. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى حد كبير إلى كَسر القوالب النمطية للجنسين، وذلك لأنه يتعين على الفتيات أيضا العمل بمنحى ذي وجهة تطبيقية في ربط النظرية بالتطبيق واستكشاف على سبيل المثال العلوم الطبيعية بطريقة محفزة وأكثر تنوعا من وجهة نظرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus