"محكمة الهجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tribunal de Migración
        
    • Tribunal de Migraciones
        
    • Tribunal de Inmigración
        
    • la Junta de Inmigración
        
    • por la Dirección
        
    El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el Tribunal de Migración competente y, además, ante el Tribunal de Apelación de Migración. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de Migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de Migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    Facilitó la misma información durante la vista ante el Tribunal de Migraciones. UN وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة.
    Facilitó la misma información durante la vista ante el Tribunal de Migraciones. UN وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة.
    El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el Tribunal de Inmigración competente y, además, ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    Tras la solicitud más reciente, el Tribunal de Inmigración autorizó la reconsideración de la cuestión de un permiso de residencia. UN وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة.
    Sin embargo, estos señalaron que la sentencia del Tribunal de Migración no había sido dictada por unanimidad, sino que un juez había emitido una opinión disidente a su favor. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Los documentos, que se presentaron ante el Tribunal de Migración en su original, eran de calidad dudosa y por lo tanto tenían un escaso valor probatorio. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    Tras la solicitud más reciente, el Tribunal de Migración autorizó la reconsideración de la cuestión de un permiso de residencia. UN وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة.
    Sin embargo, estos señalaron que la sentencia del Tribunal de Migración no había sido dictada por unanimidad, sino que un juez había emitido una opinión disidente a su favor. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    A modo de ejemplo de la forma en que se aplica esta ley, cabe mencionar el fallo dictado por un Tribunal de Migración en el caso de una joven de 15 años que había abandonado su país de origen a fin de evitar un matrimonio forzado. UN ويمكن الإشارة إلى أحد القرارات القضائية الصادرة عن محكمة الهجرة كمثال على الطريقة التي يطبق بها القانون. فقد غادرت فتاة تبلغ من العمر خمسة عشر عاما بلدها الأصلي لتفادي إكراهها على الزواج.
    Los tribunales también contribuyeron a la lucha contra el matrimonio forzado: el Tribunal de Migración de Suecia concedió en 2006 la condición de refugiado a una muchacha de 15 años que había salido de su país de origen para evitar un matrimonio forzado. UN ولعبت المحاكم أيضا دورا في التصدي للزواج بالإكراه: فقد منحت محكمة الهجرة بالسويد في عام 2006 وضع اللجوء السياسي لطفلة عمرها 15 سنة غادرت بلدها الأصلي لتفادي الزواج بالإكراه.
    El 2 de junio de 2008 la autora apeló de fallo del Tribunal de Migraciones. UN وفي 2 حزيران/يونيه 2008، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة.
    Los documentos, que se presentaron ante el Tribunal de Migraciones en su original, eran de calidad dudosa y por lo tanto tenían un escaso valor probatorio. UN والوثائق التي قُدّمت أصولها إلى محكمة الهجرة من نوعية مثيرة للشكوك، ومن ثم، فقيمتها كدليل منخفضة.
    El autor recurrió contra esa decisión ante el Tribunal de Migraciones. UN وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة.
    No indicó claramente que la manifestación hubiese tenido lugar en el centro de Andizjan hasta la vista ante el Tribunal de Migraciones. UN ولم يذكر بوضوح أن المظاهرة كانت في مركز أنديجان إلا في جلسة الاستماع في محكمة الهجرة.
    Además, esta opinión jurídica en ningún caso impone obligaciones al Tribunal de Inmigración o el Tribunal de Apelación para Asuntos de Inmigración. UN ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة.
    2.3 Los autores recurrieron entonces al Tribunal de Inmigración de Suecia, que desestimó su recurso el 16 de mayo de 2008. UN 2-3 وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طعناً إلى محكمة الهجرة السويدية، التي رفضت الطعن في 16 أيار/مايو 2008.
    El autor recurrió la decisión de la Junta de Inmigración ante el Tribunal de Inmigración. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.3 Los autores recurrieron entonces al Tribunal de Inmigración de Suecia, que desestimó su recurso el 16 de mayo de 2008. UN 2-3 وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طعناً إلى محكمة الهجرة السويدية، التي رفضت الطعن في 16 أيار/مايو 2008.
    Las solicitudes fueron examinadas por la Dirección de Migración y, en el caso de la segunda de ellas, también en una ocasión por el Tribunal de Migración, sin que fuera aceptada para su reconsideración. UN ونظر مجلس الهجرة في هذه الطلبات، كما نظرت محكمة الهجرة في طلب مقدم من صاحب الشكوى الثاني، ولم توافق على إعادة النظر في القرار الصادر من مجلس الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus