"مدعمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • están
        
    • subvencionados
        
    • suficientemente
        
    • deberán
        
    • han sido
        
    • apoyo de
        
    • respaldadas por
        
    • acompañada
        
    • se complementan con
        
    • basan en
        
    • fortalecida
        
    • con el apoyo
        
    • bien
        
    • con apoyo
        
    • fundamento
        
    Las reclamaciones de violación de otros artículos del Pacto no son admisibles ratione materiae o no están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Secciones importantes son incompletas o imprecisas o no están corroboradas. UN وهناك أفرع رئيسية منه غير كاملة أو غير دقيقة أو غير مدعمة بالبراهين.
    Se dispondrá lo necesario para adquirir materiales de construcción a precios subvencionados y ayudar a los repatriados en la reconstrucción de las viviendas destruidas durante la guerra. UN وسيجري وضع ترتيبات لشراء مواد للبناء بأسعار مدعمة بهدف مساعدة العائدين على اعادة بناء مساكنهم التي تهدمت خلال الحرب.
    Sin embargo, las solicitudes de asistencia financiera deberán ir apoyadas por estudios apropiados de viabilidad de proyectos. UN ولكن ينبغي أن تكون طلبات المساعدة المالية مدعمة بدراسات جدوى مناسبة للمشاريع.
    El Comité considera, en consecuencia, que las alegaciones del autor no han sido debidamente fundamentadas a efectos de la admisibilidad. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ ليست مدعمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    La parte iraquí reiteró su posición de que no estaba en condiciones de proporcionar pruebas documentales en apoyo de la información dada a la Comisión. UN وكرر الجانب العراقي موقفه القائل بتعذر تقديم أدلة مدعمة بالوثائق تؤيد المعلومات المقدمة للجنة.
    A juicio de algunas delegaciones, la nueva redacción expresaba más claramente la intención de que las razones no fueran fútiles y estuviesen respaldadas por documentación. UN وارتأت بعض الوفود أن الصيغة الجديدة تعبر بصورة أوضح عن النية على اعتبار أن اﻷسباب ليست غير وجيهة وأنها مدعمة بالمستندات.
    Las cifras sobre fabricación de agentes de la guerra biológica para los años 1987, 1988 y 1989 no están justificadas. UN وكانت أرقام إنتاج عناصر الحرب البيولوجية غير مدعمة بالوثائق بالنسبة للسنوات ١٩٨٧ و ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    Tenemos informes fidedignos y corroborados de que en este momento los milicianos y las Fuerzas Armadas Indonesias están registrando los campamentos de refugiados con listas de estudiantes, intelectuales y activistas, y llevándose a esas personas. UN فلدينا تقارير مدعمة ويعتد بها تفيد بأن الميليشيات والقوات المسلحة اﻹندونيسية تقوم في الوقت الراهن بتمشيط مخيمات اللاجئين ومعها قوائم باﻷسماء، بحثا عن طلاب ومثقفين وعناصر نشطة، ثم تقصيهم عنها.
    Los hechos están bien documentados. UN إن الحقائق المتعلقة بهذا الموضوع مدعمة بالمستندات.
    Todos los insumos se venden a precios subvencionados, entre un 5% y un 30% de lo que cuesta adquirirlos del proveedor. UN وتباع كافة المدخلات للزراع بأسعار مدعمة بنسب تتراوح بين ٥ و ٣٠ في المائة من تكاليف الشراء من الموردين.
    Nepal alienta el establecimiento de granjas cooperativas con la participación de las personas mayores, y la dirección de clínicas en manos de doctores jubilados que presten servicios subvencionados para esas personas. UN وتشجع نيبال إنشاء التعاونيات الزراعية من خلال جهود مشتركة تشمل كبار السن، كما تستعين باﻷطباء المتقاعدين في إدارة العيادات الطبية التي تقدم خدماتها بأسعار مدعمة للمسنين.
    El Comité considera que estas alegaciones están suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad, y las declara admisibles. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة.
    Sin embargo, el Comité considera que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación en el marco de los artículos 2; 7; 9; 10, párrafo 1; 14 y 26 del Pacto, ya que todas las alegaciones están suficientemente fundamentadas. UN لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية.
    8. Además de transmitir puntualmente sus observaciones acerca de los informes, los jefes ejecutivos deberán velar por que sus observaciones se refieran concretamente a las recomendaciones contenidas en el informe y estén bien fundamentadas. UN ٨ - ويقوم الرؤساء التنفيذيون أيضا، باﻹضافة إلى التأكد من تقديم تعليقاتهم على التقارير في حينها، بالتأكد من أن تعليقاتهم محددة عند تناول توصيات التقرير وأنها مدعمة بشكل جيد.
    Asimismo, mantiene que las denuncias de la autora no han sido confirmadas y que, en consecuencia, deberían considerarse como no sustanciadas. UN وتجزم أيضا بأن مزاعم صاحبة البلاغ لم تؤكَّد وبالتالي ينبغي أن تعتبر غير مدعمة بأدلة.
    Sólo la voluntad política, con el apoyo de recursos financieros, puede darles vida. UN فالارادة السياسية وحدها، مدعمة بالموارد المالية، هي التي يمكن أن تؤدي إلى تنفيذ هذه الالتزامات.
    Las observaciones están respaldadas por pruebas eficientes UN النتائج مدعمة بما يكفي من الأدلة
    103. Las Normas ordenan que cada reclamación vaya acompañada de pruebas suficientes. UN 103- تنص القواعد المؤقتة على أن كل مطالبة ينبغي أن تكون مدعمة بأدلة كافية.
    Los estados de cuentas son 13 y se complementan con 8 cuadros, así como con las notas a los estados financieros. UN وتتألف الحسابات من ١٣ بيانا مدعمة ﺑ ٨ جداول، فضلا عن الملاحظات على البيانات المالية.
    Las afirmaciones de la Comisión Especial de que el Iraq ocultó armas prohibidas, componentes de esas armas o documentos conexos se basan en meras sospechas, sin pruebas concretas. UN إن ما تقوله اللجنة الخاصة حول إخفاء العراق ﻷسلحة محظورة أو مكونات من هذه اﻷسلحة أو وثائق عنها هو مجرد شكوك غير مدعمة باﻷسانيد المادية، ومصدرها المخابرات اﻷمريكية والبريطانية وعملاؤها.
    El seguimiento del Programa de Acción requiere una capacidad analítica multisectorial fortalecida. UN وتحتاج متابعة برنامج العمل الى قدرة تحليلية مدعمة متعددة القطاعات.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) elaboraba estrategias para incorporar cuestiones relacionadas con la pobreza en el diseño de programas económicos realizados con apoyo del fondo y en las actividades de asesoramiento conexas. UN ويقوم صندوق النقد الدولي بوضع استراتيجيات للمصالح الرئيسية ذات الصلة بالفقر قصد إسداء المشورة وتصميم برامج اقتصادية مدعمة من صندوق النقد الدولي.
    Éstas deben, en todos los casos, sustentarse en las bases axiológicas de la justicia que dan fundamento al sistema judicial que las expresa. UN وفي أي حال، فلا بد أن تكون الإصلاحات مدعمة بأسس قيَمية قوامها العدالة التي يستند إليها الجهاز القضائي الذي يتوخاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus