"مدني قوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil fuerte
        
    • civil vigorosa
        
    • civil sólida
        
    • civil robusta
        
    También afirmó que su Gobierno contaría con el respaldo de una sociedad civil fuerte. UN وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي.
    Debemos continuar desarrollando una sociedad civil fuerte, que es la base de la prosperidad. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل تطوير مجتمع مدني قوي الذي هو أساس الازدهار.
    Debemos reconocer el vínculo que existe entre el desarrollo y la seguridad, así como la importancia de una sociedad civil fuerte. UN وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي.
    Finlandia considera que una sociedad civil vigorosa de jóvenes contribuye a prevenir la marginación y la polarización en ese grupo social. UN وذكرت أن فنلندا تعتبر أن وجود مجتمع مدني قوي من الشباب يساعد في منع التهميش والاستقطاب بين الشباب.
    También es necesaria la estabilidad interna, una buena gestión del medio ambiente, una sociedad civil vigorosa y una democracia activa. UN فهناك حاجــة لاستقــرار داخلي، وإدارة بيئية سليمة، ومجتمع مدني قوي وديمقراطية نشطة.
    El aumento constante del número de ONG y de medios de información es un indicador de la formación de una sociedad civil sólida. UN ويشهد التطور المطرد للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على ظهور مجتمع مدني قوي.
    En este contexto, se reconoció en la Mesa Redonda la importancia de los grupos locales de defensa de los derechos humanos y de la paz como piedras angulares para la creación de una sociedad civil fuerte y activa. UN وفي هذا الصدد، أعرب اجتماع المائدة المستديرة عن تقديره لدور الجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والسلام بوصفها تشكل أركانا أساسية ﻹنشاء مجتمع مدني قوي مفعم بالحيوية.
    También es necesario establecer una sociedad civil fuerte que pueda ayudar a los gobiernos a adoptar decisiones con la participación activa y plena de amplias capas de la población, inclusive los grupos comunitarios, en especial las mujeres. UN ومن الضروري أيضا إقامة مجتمع مدني قوي قادر على مساعدة الحكومات على اتخاذ القرارات بمشاركة نشطة وكاملة من مجموعة واسعة من السكان، بما في ذلك المجموعات المحلية، وبشكل خاص النساء.
    Entre ellas figura un Gobierno designado por elecciones cuya legitimidad es reconocida por amplios sectores de la población; una sociedad civil fuerte y activa; un tejido de cohesión nacional sin polarización apreciable según las características étnicas ni religiosas; y una sólida tradición de enseñanza superior. UN ومن هذه النقاط وجود حكومة منتخبة تتمتع بقدر كبير من الشرعية وسط السكان، ومجتمع مدني قوي نشط، ونسيج من الترابط الوطني الخالي من أية استقطابات ذات شأن قائمة على أسس إثنية أو دينية وتقاليد راخسة تحبذ التعليم العالي.
    El papel de las mujeres y una sociedad civil fuerte son esenciales para garantizar que la democracia participativa a nivel del gobierno local garantice tanto la justicia social como los derechos de los ciudadanos. UN ودور المرأة ووجود مجتمع مدني قوي ضروريان لكفالة أن الديمقراطية التشاركية على صعيد الحكومة المحلية تضمن العدالة الاجتماعية وحقوق المواطن على حد سواء.
    31. La Reunión reconoció que toda acción eficaz contra la corrupción requería la existencia de una sociedad civil fuerte. UN 31- وسلّم الاجتماع بأن الاجراءات الفعّالة لمكافحة الفساد تتطلّب وجود مجتمع مدني قوي.
    Las comunidades con medios de vida sostenibles, buena atención de salud y acceso a una sociedad civil fuerte son más capaces de resistir a los riesgos y esos logros del desarrollo se deben proteger de los desastres. UN وأضافت أن المجتمعات المحلية التي تتوفر لها سبل معيشة مستدامة، وخدمات صحية جيدة، ومجتمع مدني قوي هي أقدر على مواجهة المخاطر، ويجب حماية مثل هذه المكاسب الإنمائية من الكوارث.
    La supervisión por parte de una sociedad civil vigorosa e independiente, y de representantes de los partidos políticos, puede contribuir a asegurar que las elecciones sean abiertas, transparentes y libres de influencia malintencionada y a que se consideren creíbles. UN ويمكن لرصد يقوم به مجتمع مدني قوي ومستقل، بالإضافة إلى ممثلين عن الأحزاب السياسية، أن يساعد على ضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة، وشفافة، وخالية من التأثير الخبيث، وأن تُقبل على أنها ذات مصداقية.
    En el ámbito nacional, nuestro país cuenta con una sociedad civil vigorosa y activa, vigilante de la promoción y protección de los derechos humanos. UN فعلى الصعيد الوطني، هناك في بلدنا مجتمع مدني قوي ونشط يراقب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El éxito de estas políticas está supeditado en gran medida a la existencia de una sociedad civil vigorosa y democrática sustentada en el principio universal de la libertad de reunión y asociación, sin control del Estado o de los partidos políticos. UN ويتوقف نجاح هذه السياسات كثيرا على وجود مجتمع مدني قوي وديمقراطي قائم على المبدأ العالمي المتمثل في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات دون مراقبة الدولة أو اﻷحزاب السياسية.
    No obstante, es evidente que la capacidad de cada Estado de proteger eficazmente los derechos humanos depende en gran medida de la fortaleza de sus propias instituciones, con inclusión de un poder legislativo representativo, un poder ejecutivo responsable y un poder judicial independiente. Una sociedad civil vigorosa es otro elemento importante para crear una cultura de derechos humanos. UN إلا أن من الواضح أن قدرة كل دولة على حماية حقوق اﻹنسان بشكل فعال تتوقف إلى حد كبير على قوة مؤسساتها، بما في ذلك وجود جهاز تشريعي تمثيلي، وفرع تنفيذي مسؤول، وقضاء مستقل، ومن المهم أيضا وجود مجتمع مدني قوي كعنصر لا غنى عنه في شيوع ثقافة حقوق اﻹنسان.
    181. Para lograr la participación de la población en todos los niveles es indispensable una sociedad civil vigorosa, componente esencial para el éxito de toda estrategia de desarrollo. UN ١٨١ - وإن وجود مجتمع مدني قوي أمر لا غنى عنه في المشاركة الشعبية على جميع المستويات وعنصر أساسي في أي استراتيجية إنمائية ناجحة.
    Su país contaba con una activa institución nacional de derechos humanos, el Ombudsman de los Derechos Humanos, que hacía una valoración independiente de la realización de los derechos humanos y apoyaba la existencia de una sociedad civil sólida, libre e independiente. UN كما أن لسلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة معنية بحقوق الإنسان، هي أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، تقوم بتقييم إعمال حقوق الإنسان تقييماً مستقلاً وتدعم وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل.
    Las instituciones nacionales solo podrán cumplir sus mandatos si existe una sociedad civil sólida y dinámica que esté dispuesta a apoyarlas. UN 62 - ولن تكون المؤسسات الوطنية قادرة على تنفيذ ولاياتها إلا إذا كان هناك مجتمع مدني قوي ونشيط، وقادر على توفير الدعم.
    34. Un pilar fundamental de la democracia es una sociedad civil sólida que incluya organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ٣٤ - وتتمثل إحدى الدعامات الرئيسية ﻷي نظام ديمقراطي في وجود مجتمع مدني قوي بما في ذلك وجود منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان.
    Tras lograr la independencia, Uzbekistán optó por su propia estrategia de desarrollo, centrada en reformas de gran envergadura encomiadas a forjar un Estado democrático de derecho, una economía libre de mercado de orientación social y una sociedad civil robusta. UN وقد اختطت أوزبكستان لنفسها طريقا إنمائيا مستقلا، بعد أن نالت استقلالها، بالاستـناد إلى إصلاحات جذرية تهدف إلى بناء نظام ديمقراطي وقانوني للحكم، واقتصاد سوقي موجه إلى تحقيق التنمية الاجتماعية، ومجتمع مدني قوي الأسس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus