"مراسيم رئاسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decretos presidenciales
        
    • decretos del Presidente
        
    Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; UN ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛
    Además, el Gobierno ha dictado 21 decretos leyes y el Presidente de la República ha promulgado 10 decretos presidenciales. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية.
    Además, se dictaron decretos presidenciales sobre la abrogación de la pena de muerte y sobre la transferencia a los tribunales de la facultad de emitir órdenes de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت مراسيم رئاسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وبشأن نقل سلطة إصدار أحكام الاحتجاز إلى المحاكم.
    En el caso de las víctimas de la tragedia nacional, se concreta en la promulgación de decretos presidenciales sobre situaciones específicas. UN وقد تجسد هذا الميثاق، فيما يخص ضحايا المأساة الوطنية، بسن مراسيم رئاسية قضت بتكفل الدولة بأوضاعهم الخاصة.
    La nueva ley eliminará la necesidad de emitir decretos presidenciales para congelar las cuentas una vez se haya añadido a la Lista a una persona o entidad. UN وسينهي القانون الجديد الحاجة إلى إصدار مراسيم رئاسية لتجميد الأصول بعد كل إضافة لفرد أو كيان في قائمة الجزاءات.
    Entre estos textos cabe citar los decretos presidenciales, como el dedicado a los niños de Rusia, en el que se prevén programas especiales para los niños discapacitados, huérfanos, víctimas de las drogas, refugiados y desplazados. UN وتشمل تلك النصوص مراسيم رئاسية مثل المرسوم الرئاسي المتعلق باﻷطفال فـي روسيا، الذي ينص على إنشاء برامج خاصة لﻷطفال المعوقين واليتامى وضحايا استعمال المخدرات واللاجئين والمشردين.
    52. El Gobierno declaró que Vahan Hovhannissian y otros detenidos habían sido puestos en libertad en virtud de decretos presidenciales y de decisiones de las autoridades judiciales competentes. UN 52- وفيما يتعلق بفهان هوفانسيان، ذكرت الحكومة أنه أُفرج عنه وعن أشخاص آخرين من الاحتجاز بموجب مراسيم رئاسية وقرارات صادرة عن السلطات القضائية المختصة.
    Azerbaiyán presentó información acerca de diversos decretos presidenciales, programas y la reglamentación pertinente. UN 2 - وأبلغت أذربيجان عن صدور عدة مراسيم رئاسية وعن برامج وأنظمة أخرى في هذا الخصوص.
    En 2004 se aprobaron tres decretos presidenciales relacionados con el registro de organizaciones religiosas y el ejercicio de la libertad de culto. UN 17 - وتم اعتماد ثلاثة مراسيم رئاسية في عام 2004 تتعلّق بتسجيل المنظمات الدينية وممارسة الحرية الدينية.
    El 1º de noviembre se promulgaron tres decretos presidenciales relativos al proceso de desmovilización, desarme y reintegración. UN 28 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، صدرت ثلاثة مراسيم رئاسية تتعلق بعمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Durante el período que se examina se firmaron tres decretos presidenciales importantes en los que se designa a funcionarios clave de la administración pública que han de ser desplegados nuevamente en todo el país. UN وتم التوقيع على ثلاثة مراسيم رئاسية هامة أثناء الفترة قيد الاستعراض، تقضي بتعيين موظفين رئيسيين في الخدمة المدنية لإعادة نشرهم في سائر أنحاء البلد.
    Existen decretos presidenciales sobre la trata y para establecer un centro de rehabilitación para sus víctimas, así como una comisión interinstitucional presidida por el Fiscal General. UN وصدرت مراسيم رئاسية بشأن الاتجار بالأشخاص، وأنشأت مركزا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، كما أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات يرأسها المدعي العام.
    B. Decretos Presidenciales: Años 2008/2009 UN باء - مراسيم رئاسية: العامان 2008 و 2009
    El 27 de octubre, se dictaron decretos presidenciales por los que se enmendaban nuevamente los límites de los distritos electorales. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، صدرت مراسيم رئاسية تدخل تعديلات إضافية على حدود الدوائر الانتخابية.
    Esa Ley Nacional se ajusta a lo dispuesto en el Artículo 25 de la Carta, y se aplica mediante decretos presidenciales emitidos a propuesta del Ministro de Relaciones Exteriores y del ministro competente en quien recaiga la responsabilidad de la aplicación de las sanciones. UN ويتسق هذا القانون الوطني مع المادة 25 من الميثاق، ويطبق بموجب مراسيم رئاسية تصدر بناء على اقتراح من وزير الخارجية والوزير المختص المسؤول عن تنفيذ الجزاءات.
    Además, en varios decretos presidenciales se enuncian los principios jurídicos fundamentales relativos a los conflictos de intereses, incluida la verificación de la exactitud y exhaustividad de la información suministrada y el procedimiento para realizarla. UN وتتضمّن عدّة مراسيم رئاسية أيضاً مبادئ قانونية أساسية متعلقة بمسائل تضارب المصالح، بما في ذلك التحقّق من دقّة واكتمال المعلومات المقدّمة وإجراءات التحقّق منها.
    La citada Ley Nacional se ajusta a lo dispuesto en el Artículo 25 de la Carta y se aplica mediante decretos presidenciales emitidos a propuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministro en quien recaiga la responsabilidad de la aplicación de sanciones. UN ويتوافق هذا القانون الوطني مع المادة 25 من الميثاق، ويطبق بموجب مراسيم رئاسية تصدر بناء على اقتراح من وزير الخارجية والوزير المختص المسؤول عن تنفيذ الجزاءات.
    El Comité expresa su grave preocupación ante la continuación del Gobierno militar y el régimen de decretos presidenciales que suspenden o anulan los derechos constitucionales y no están sujetos al examen por los tribunales, lo cual es incompatible con la aplicación efectiva del Pacto. UN ٢٧٩ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها ﻷن بقاء الحكومة والسلطة العسكريتين عن طريق مراسيم رئاسية تعلق أو تلغي الحقوق الدستورية ولا تخضع لنظر المحاكم لا يتفق مع التنفيذ الفعلي للعهد.
    13. El Comité expresa su grave preocupación ante la continuación del Gobierno militar y el régimen de decretos presidenciales que suspenden o anulan los derechos constitucionales y no están sujetos al examen por los tribunales, lo cual es incompatible con la aplicación efectiva del Pacto. UN ١٣- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ من أن استمرار الحكم العسكري من خلال مراسيم رئاسية تعلﱢق أو تلغي الحقوق الدستورية، ولا تخضع لسلطة المحاكم، هو أمر لا يتمشى مع التنفيذ الفعال ﻷحكام العهد.
    Financiación 436. Con arreglo a los decretos presidenciales y a las resoluciones del Consejo de Ministros sobre el mejoramiento de la situación de los maestros, desde 1991 unos 119.000 maestros han privatizado edificios estatales y otros 24.500 han privatizado locales edificios de la administración pública. UN 436- استناداً إلى مراسيم رئاسية وقرارات من مجلس الوزراء بشأن تحسين ظروف عمل المدرسين أصبح منذ عام 1991، نحو 000 119 مدرس يملكون سكناً خاصاً بهم توفره الدولة، بينما يملك 500 24 مدرس سكناً خاص بهم توفره السلطة المحلية.
    La nomenclatura de la producción respecto de la cual está establecido el control de las exportaciones está determinada por las listas aprobadas mediante decretos del Presidente de la Federación de Rusia. UN وتحدد قوائم معتمدة بموجب مراسيم رئاسية اسماء المنتجات التي تخضع للرقابة على الصادرات في الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus