"مزيد من التحسينات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas mejoras en
        
    • otras mejoras en
        
    • por el mejoramiento del
        
    • de mejoras adicionales en
        
    • seguir mejorando la
        
    • tratando de mejorar
        
    Esperamos que se logren nuevas mejoras en estos ámbitos a la mayor brevedad posible. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إدخال مزيد من التحسينات في هذه المجالات في أقصر وقت ممكن.
    Los Ministros que asistieron a la Conferencia pidieron nuevas mejoras en las evaluaciones del medio ambiente basadas en indicadores y la presentación de informes en la región. UN وأوضح أن الوزراء الذين حضروا المؤتمر دعوا إلى مزيد من التحسينات في التقديرات البيئية المعتمدة على المؤشرات وعلى كتابة التقارير في هذا الإقليم.
    El Comité Especial alienta asimismo a que se logren nuevas mejoras en ese sentido. UN وهي تحث على إجراء مزيد من التحسينات في ذلك الصدد.
    Cabe esperar que las conclusiones de la OSSI contribuyan a lograr otras mejoras en la gestión y eficiencia de la CEPA. UN ومن المؤمل أن استنتاجات المكتب ستهم في تحقيق مزيد من التحسينات في إدارة اللجنة وزيادة فعاليتها.
    El Administrador trabajaría junto con el Comité Ejecutivo, la Secretaría del Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica para velar por el mejoramiento del nivel de cumplimiento y la vigilancia del seguimiento de las recomendaciones emanadas de las evaluaciones. UN وسيعمل مدير البرنامج مع اللجنة التنفيذية وأمانة لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج ومكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي لكفالة إدخال مزيد من التحسينات في مستوى الامتثال وفي تعقب متابعة التوصيات المنبثقة عن التقييمات.
    c) La introducción de mejoras adicionales en la planificación, gestión y programación de documentos, para tener que recurrir en una medida cada vez menor a la autorrevisión en aquellos casos en los que para mantener el más alto nivel de calidad y coherencia sería necesario recurrir a la revisión; UN (ج) إدخال مزيد من التحسينات في تخطيط الوثائق وإدارتها وجدولتها، مما يساعد في زيادة إمكانية تفادي اللجوء إلى المراجعة الذاتية في الحالات التي تقتضي إجراء مراجعة كاملة للمحافظة على أعلى مستويات الجودة والاتساق؛
    La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. UN ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم.
    Se está tratando de mejorar este mecanismo mediante la aplicación de los arreglos del marco de coordinación. UN ومن المتوخى إجراء مزيد من التحسينات في هذه اﻵلية وفقا لطرائق إطار التنسيق.
    Es preciso hacer nuevas mejoras en el proceso de adquisiciones para garantizar el cumplimiento del Manual de Adquisiciones UN ثمة حاجة إلى مزيد من التحسينات في عملية الشراء لكفالة التقيد بدليل المشتريات
    48. Se ha producido otro cambio que podría dar lugar a nuevas mejoras en la cuantía de las reducciones arancelarias. UN ٨٤- وحدث تطور آخر قد يؤدي إلى مزيد من التحسينات في عمق التخفيضات التعريفية.
    Las actividades de aprendizaje y capacitación realizadas en 1999 apoyaron los avances logrados en relación con varias prioridades del plan de mediano plazo y determinaron nuevas mejoras en la eficacia de los programas y las operaciones. UN 121 - ساعدت أنشطة التعلم والتدريب التي اضطلع بها في عام 1999 على تحقيق تقدم بالنسبة لعدد من أولويات الخطة المتوسطة الأجل وأدت إلى مزيد من التحسينات في فعالية البرامج والعمليات.
    Las delegaciones instaron a que se realizaran nuevas mejoras en la metodología de evaluación, incluida la evaluación del desarrollo sostenible en los países en que se ejecutaban programas. UN وحثت على إدخال مزيد من التحسينات في منهجية التقييم، بما في ذلك تقييم التنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    El aumento previsto en la cuantía de la asistencia oficial para el desarrollo debería combinarse con nuevas mejoras en la eficacia de la ayuda a través de la eliminación de los requisitos de contratación, los procedimientos burocráticos excesivos y las circunstancias que limitan la prestación de cooperación para el desarrollo. UN وينبغي أن تشفع الزيادة المتوقعة في كمية المساعدة الإنمائية الرسمية بإجراء مزيد من التحسينات في فعالية المعونة بإلغاء متطلبات الشراء والإجراءات البيروقراطية المفرطة والشروط التي تقيد التعاون الإنمائي.
    La Comisión espera que los resultados del proceso de reforma se reflejen en nuevas mejoras en materia de gestión, financiación, operaciones, comunicación y relaciones entre el personal y la administración, y en que el programa alcance cierta estabilidad. UN وتتوقع اللجنة أن تتجسد نتائج عملية الإصلاح في مزيد من التحسينات في أسلوب الإدارة الرشيدة والتمويل وإدارة العمليات والاتصالات والعلاقات بين الموظفين والإدارة، وكذلك أن يحقق البرنامج بعض الاستقرار.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó en ambos informes que el Departamento continuara adelantando las iniciativas en marcha a fin de lograr nuevas mejoras en esas esferas. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كلا التقريرين بأن تواصل الإدارة جهودها الجارية لإجراء مزيد من التحسينات في هذه المجالات.
    También toma nota con satisfacción de la considerable mejora que se ha registrado en la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, y espera que se produzcan nuevas mejoras en el ámbito del intercambio de información y el fortalecimiento de la cooperación. UN وأشار مع الارتياح إلى التحسن الهام في التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وقال إنه يتطلع إلى مزيد من التحسينات في تدفق المعلومات وإلى تعزيز التعاون.
    La plataforma de generación de conocimientos y establecimiento de redes creada por la secretaría del mecanismo de la reunión consultiva regional proporciona un marco para obtener nuevas mejoras en esa esfera. UN ويمثل منتدى توليد المعارف والتواصل الذي استحدثته أمانة آلية التنسيق الإقليمية إطارا لإدخال مزيد من التحسينات في هذا المجال.
    Gracias a los esfuerzos colectivos de la administración, se han introducido otras mejoras en el sistema de custodia y control del equipo no fungible. UN وأسفرت الجهود الجماعية للإدارة عن إدخال مزيد من التحسينات في حفظ ومراقبة المعدات غير القابلة للاستهلاك.
    El Administrador trabajaría junto con el Comité Ejecutivo, la Secretaría del Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica para velar por el mejoramiento del nivel de cumplimiento y la vigilancia del seguimiento de las recomendaciones emanadas de las evaluaciones. UN وسيعمل مدير البرنامج مع اللجنة التنفيذية وأمانة لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج ومكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي لكفالة إدخال مزيد من التحسينات في مستوى الامتثال وفي تعقب متابعة التوصيات المنبثقة عن التقييمات.
    c) La introducción de mejoras adicionales en la planificación, gestión y programación de documentos, para tener que recurrir en una medida cada vez menor a la autorrevisión en aquellos casos en los que para mantener el más alto nivel de calidad y coherencia sería necesario recurrir a la revisión; UN (ج) إدخال مزيد من التحسينات في تخطيط الوثائق وإدارتها وجدولتها، مما يساعد في زيادة إمكانية تفادي اللجوء إلى المراجعة الذاتية في الحالات التي تقتضي إجراء مراجعة كاملة للمحافظة على أعلى مستويات الجودة والاتساق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus