"مزيد من المشاورات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas consultas sobre
        
    • más consultas sobre
        
    • seguir celebrando consultas sobre
        
    • otras consultas sobre
        
    La Comisión Conjunta convino en que era necesario celebrar nuevas consultas sobre los aspectos políticos y jurídicos pertinentes. UN ووافقت اللجنة المشتركة على ضرورة إجراء مزيد من المشاورات بشأن الجوانب السياسية والقانونية المعنية.
    Se celebrarán nuevas consultas sobre el proyecto en Viena para tratar de alcanzar un consenso. UN وستجري مزيد من المشاورات بشأن المشروع في فيينا في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    No obstante, otras delegaciones consideraron que era preciso celebrar nuevas consultas sobre el porcentaje estándar inicial y las repercusiones financieras de la propuesta. UN بيد أن وفوداً أخرى قد رأت أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن كل من مستوى النسبة المئوية الموحدة اﻷولية واﻷثر المالي للمُقتَرح المعني.
    Sin embargo, también tengo entendido que será necesario que se realicen más consultas sobre los principios rectores para esa segunda fase. UN غير أنني أفهم أيضاً أننا قد نحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية للمرحلة الثانية تلك.
    En la segunda etapa, se desarrollarán los materiales restantes y se celebrarán más consultas sobre las directrices con los compiladores. UN وفي المرحلة الثانية، سيجري تطوير المواد المتبقية وإجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية المصنفين.
    Si bien es necesario seguir celebrando consultas sobre el alcance de los trabajos que podría realizar este grupo, la cuestión relativa a las cuestiones jurídicas para abordar la posibilidad de una interrupción entre el primer y el segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto parece revestir un interés común. UN وبالرغم من الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن نطاق العمل الذي قد يقوم به مثل هذا الفريق، يبدو أن الخيارات القانونية لمعالجة إمكانية ظهور ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية مسألة تحظى بالاهتمام المشترك.
    Sin embargo, percibimos que debería haber otras consultas sobre estas cuestiones críticas para reducir al mínimo las diferencias. UN ومع ذلك، نشعر أنه ينبغي أن يكون هناك مزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل الهامة لتقليل الاختلافات إلى أدنى حد.
    En vísperas del vencimiento de ese plazo, el Sr. Jonas Savimbi, líder de la UNITA, envió una carta al Presidente José Eduardo Dos Santos, en la que le pedía que se celebrasen nuevas consultas sobre el proceso de normalización en esas localidades. UN وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات.
    La Comisión decide celebrar nuevas consultas sobre los candidatos al cargo de Presidente de la Comisión y a los demás cargos de vicepresidentes. UN كما تقرر أن يُعقد مزيد من المشاورات بشأن المرشحين لمنصب رئيس اللجنة وكذلك بالنسبة للوظائف الشاغرة المتبقية فيما يتعلق بنواب الرئيس.
    1. Organización de nuevas consultas sobre la ampliación de la función del ACNUR en las situaciones de desplazamiento interno, en particular en relación con las cuestiones presupuestarias. UN 1- ترتيب مزيد من المشاورات بشأن الدور الموسع للمفوضية في حالات التشرد الداخلي، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل الميزانية.
    El Relator Especial es partidario de promover el diálogo sobre este tema y acoge con satisfacción el apoyo expresado por los Estados y demás mecanismos de las Naciones Unidas a las propuestas de celebrar nuevas consultas sobre la cuestión del racismo e Internet. UN ويحرص المقرر الخاص على تشجيع الحوار بشأن القضية ويرحب بما أبدته دول وآليات أخرى تابعة للأمم المتحدة من تأييد للمقترحات الداعية إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن قضية العنصرية والإنترنت.
    Insta a que se celebren nuevas consultas sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno a fin de afrontar los retos que el apoyo sobre el terreno a las operaciones de mantenimiento de la paz representa. UN ودعا إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لمواجهة تحديات الدعم الميداني لعمليات حفظ السلام.
    Ello exigirá que la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Autoridad Regional de Darfur y demás asociados celebren nuevas consultas sobre estas cuestiones. UN وفضلاً عن ذلك، سيلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الإقليمية لدارفور وشركاء آخرين.
    La UNCTAD indicó que estaba en condiciones de prestar asistencia técnica a los terceros Estados afectados y de participar en los procedimientos conexos para celebrar nuevas consultas sobre la prestación de asistencia a esos Estados. UN ٢٥ - وذكر اﻷونكتاد أنه مستعد لتقديم المساعدة التقنية للدول الثالثة المتضررة، وللمشاركة في اﻹجراءات ذات الصلة ﻹجراء مزيد من المشاورات بشأن تقديم المساعدة إليها.
    Habida cuenta de ello, y dado que la actual sesión plenaria ha sido más bien breve, quiero solicitar que se suspenda la reunión durante 15 minutos -repito, durante 15 minutos- para que podamos celebrar nuevas consultas sobre la cuestión y presentar, según espero, la propuesta hoy. UN وفي ضوء ذلك ونظراً ﻷن جلستنا العامة لهذا اليوم كانت قصيرة، إلى حدّ ما، أود أن أطلب إليكم تعليـــق الجلسة - أعني ٥١ دقيقة - بحيث يمكننا إجراء مزيد من المشاورات بشأن المسألة ويؤمل أن نستطيع طرح الاقتراح اليوم.
    Ahora bien, con espíritu de transacción, su delegación puede dar pruebas de flexibilidad respecto de la variante 1 y agradecerá que haya nuevas consultas sobre el particular. UN بيد أن وفده سوف يتخذ ، بروح من الحل التوفيقي ، موقفا مرنا بشأن الخيار ١ ، وسوف يرحب باجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة .
    La Presidenta dice que varias delegaciones se han dirigido a la Presidencia para solicitarle que se celebren nuevas consultas sobre el tema de la Cuenta para el Desarrollo, a fin de poder llegar a un consenso. UN ١٥ - الرئيسة: ذكرت أنه اتصل بها عدد من الوفود وطلبوا إجراء مزيد من المشاورات بشأن حساب التنمية بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Por consiguiente, puede ser aconsejable para la Comisión suspender este período de sesiones de organización hasta más adelante para que las delegaciones puedan llevar a cabo más consultas sobre los temas restantes. UN وبالتالي، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلق هذه الدورة التنظيمية إلى موعد لاحق حتى يتسنى للوفود إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل الباقية.
    52. El PRESIDENTE observa que existe la necesidad manifiesta de celebrar más consultas sobre la cuestión. UN 52- الرئيس: قال إن من الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    El equipo y la secretaría de la CARICOM convinieron en celebrar más consultas sobre tres esferas prioritarias para la colaboración futura propuestas por el Grupo, entre otras cuestiones: el cambio climático y el medio ambiente; el fortalecimiento institucional; y la seguridad humana. UN وقد اتفق الفريق وأمانة الجماعة الكاريبية على إجراء مزيد من المشاورات بشأن جملة أمور منها مجالات ثلاثة ذات أولوية للتعاون في المستقبل اقترحها الفريق، وهي: تغير المناخ والبيئة، والتعزيز المؤسسي، والأمن البشري.
    287. Algunas delegaciones celebraron la propuesta de Alemania al considerarla un primer paso para revitalizar y fortalecer las funciones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y expresaron la opinión de que sería preciso seguir celebrando consultas sobre la propuesta para que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos lograra un consenso. UN 287- ورحَّب بعض الوفود بالمقترح الألماني باعتباره خطوة أولى نحو تفعيل وتعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية ورأت تلك الوفود أنَّ من الضروري إجراء مزيد من المشاورات بشأن ذلك المقترح لكي يتسنى للجنة الفرعية القانونية أن تتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    9. Se llegó al consenso de aplazar la adopción de una decisión sobre la propuesta de crear un puesto de Alto Comisionado Auxiliar encargado de la protección hasta que se nombre un nuevo Alto Comisionado y la mayoría de las delegaciones estimaron también que habría que seguir celebrando consultas sobre la propuesta y sobre las cuestiones de gestión conexas. UN 9- حصل توافق للآراء على إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن اقتراح إنشاء وظيفة مساعد للمفوض السامي معني بتأمين الحماية إلى حين تعيين مفوض سامي جديد، كما أعربت معظم الوفود عن شعورها بضرورة إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذا المقترح وما يتصل به من مسائل إدارية.
    En el párrafo 11 del informe, la Comisión Consultiva recomienda un cambio en la forma en que se presentan los informes sobre las medidas de seguimiento para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores y desea celebrar otras consultas sobre la cuestión de la efectiva aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN 23 - واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي في الفقرة 11 من التقرير بإجراء تغيير في طريقة عرض التقارير المتعلقة بإجراءات المتابعة الرامية إلى تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وهي على استعداد لإجراء مزيد من المشاورات بشأن مسألة التنفيذ الفعّال لتوصيات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus