"مسائل الصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones de salud reproductiva
        
    • cuestiones relativas a la salud reproductiva
        
    • materia de salud reproductiva
        
    • los problemas de la salud reproductiva
        
    • las cuestiones de la salud reproductiva
        
    • cuestiones relacionadas con la salud reproductiva
        
    • cuestión de la salud reproductiva
        
    • materia de salud genésica
        
    • temas de salud reproductiva
        
    • sobre la salud reproductiva
        
    • servicios de salud reproductiva
        
    • sobre cuestiones de salud reproductiva
        
    • problemas de salud reproductiva y sexual
        
    • la salud genésica
        
    Sin lugar a dudas, nos esforzaremos más para trabajar con los asociados a fin de asegurar que las cuestiones de salud reproductiva y población se integren de manera más plena en los planes nacionales de desarrollo, y que los propios asociados comprendan el importante papel que pueden desempeñar. UN ومن المؤكد أننا سنعمل على زيادة العمل مع شركائنا لضمان إدماج مسائل الصحة الإنجابية ومسائل السكان على نحو أكمل في خطط التنمية الوطنية، وضمان أن يفهم الشركاء أنفسهم أهمية الدور الذي يمكن أن يقوموا به.
    La fístula da un rostro humano a las cuestiones de salud reproductiva y sirve de punto de partida para la promoción de cuestiones más amplias en materia de acceso universal a los servicios de salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN يجعل مرض ناسور الولادة الإنسان في مواجهة مباشرة مع مسائل الصحة الإنجابية ويوفر مدخلا للدعوة بشأن المسائل الأوسع المتمثلة في الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Se subrayó la importancia de tener en cuenta las especificidades culturales al ocuparse de las cuestiones relativas a la salud reproductiva. UN وتم التأكيد على أهمية مراعاة البعد الثقافي عند معالجة مسائل الصحة الإنجابية.
    Las actividades del Gobierno en materia de salud reproductiva abarcan las siguientes esferas: UN ويشمل التزام الحكومة بشأن مسائل الصحة اﻹنجابية الجوانب التالية:
    Aunque había lagunas en la financiación y en la capacidad para hacer frente a los problemas de la salud reproductiva y la violencia por motivos de género en situaciones de emergencia humanitaria, se reiteró el apoyo a las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; UN فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    A pesar de los progresos alcanzados en cuanto al establecimiento de normas, todavía no se entienden suficientemente las cuestiones de la salud reproductiva, el género y los datos, no se integran en las operaciones humanitarias y se descuidan en muchos países en las actividades de planificación para la recuperación. UN ورغم التقدم الذي تحقق في إرساء المعايير والمستويات، فإن مسائل الصحة الإنجابية ومسائل الجنسين والبيانات ليست مفهومة فهما كافيا، وليست مدرجة في العمليات الإنسانية، بالإضافة إلى أنها تلقى إهمالا في كثير من البلدان عند التخطيط لعمليات الإنعاش.
    En esa nota se señaló que el FNUAP tenía el deber y la responsabilidad de asegurar que los enfoques sectoriales del sector de la salud tuvieran debidamente en cuenta las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN وأكدت المذكرة على أنه من دور ومسؤولية الصندوق أن يكفل تغطية مسائل الصحة الإنجابية على الوجه المناسب في نهج شامل لقطاع الصحة.
    De hecho, el año pasado, de una manera u otra en la mayoría de los programas por países se había abordado la cuestión de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وخلال العام الفائت عالجت معظم البرامج القطرية في الواقع مسائل الصحة الإنجابية للمراهقين بطريقة أو بأخرى.
    La Política Nacional de promoción de géneros de vida saludables en Jamaica (2004) también incluye el desarrollo de los adolescentes y destaca un enfoque integral de las cuestiones de salud, inclusive las cuestiones de salud reproductiva. UN والسياسة الوطنية لتعزيز أسلوب الحياة الصحية في جامايكا تشمل كذلك تنمية المراهقات، وهي تركّز على نهج كلي لتناول قضايا الصحة، مما يتضمن بالطبع مسائل الصحة الإنجابية.
    :: Un estudio titulado " El papel de los hombres en la salud reproductiva " (2011), encaminado a arrojar luz sobre el papel de los hombres en relación con las cuestiones de salud reproductiva, en particular las relacionadas con la planificación de la familia; UN بحث دور الرجل في الصحة الإنجابية عام 2011، بهدف تسليط الضوء على دور الرجل في مسائل الصحة الإنجابية لا سيما ما يتصل منها بتنظيم الأسرة؛
    Otra delegación declaró que, si bien el CCS abarcaba una gama nada desdeñable de cuestiones, se sentía preocupada por la amplitud del programa y el posible desequilibrio en relación con las cuestiones de salud reproductiva. UN وقد ذكرت ممثلة وفد آخر أن طائفة المسائل التي تغطيها لجنة تنسيق الشؤون الصحية تبعث على الإعجاب، ولكنها أبدت قلقها حول اتساع نطاق جدول الأعمال واحتمال وجود نوع من عدم التوازن يميل لصالح مسائل الصحة الإنجابية.
    Por lo que respecta al programa para Camboya, señaló que las cuestiones de salud reproductiva se trataban de manera exhaustiva y declaró que confiaba en que, gracias al aumento del acceso a unos servicios de planificación de la familia de calidad, se redujera la elevada tasa de abortos. UN وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لكمبوديا، لاحظ الوفد أن مسائل الصحة الإنجابية قد عولجت على نحو شامل، وأعرب عن أمله في أن تؤدي زيادة الحصول على خدمات جيدة لتنظيم الأسرة إلى انخفاض في معدلات الإجهاض العالية.
    Otra delegación declaró que, si bien el CCS abarcaba una gama nada desdeñable de cuestiones, se sentía preocupada por la amplitud del programa y el posible desequilibrio en relación con las cuestiones de salud reproductiva. UN وقد ذكرت ممثلة وفد آخر أن طائفة المسائل التي تغطيها لجنة تنسيق الشؤون الصحية تبعث على الإعجاب، ولكنها أبدت قلقها حول اتساع نطاق جدول الأعمال واحتمال وجود نوع من عدم التوازن يميل لصالح مسائل الصحة الإنجابية.
    Tomamos nota de que las cuestiones relativas a la salud reproductiva se reconocen en dos de los siete grupos temáticos propuestos por el Secretario General como un conjunto para que los planes decenales de desarrollo de los países logren los objetivos de desarrollo del Milenio de aquí a 2015. UN ونلاحظ أن مسائل الصحة الإنجابية واردة في مجموعتين من المجموعات السبع التي اقترحها الأمين العام بوصفها خططا إنمائية عشرية لتمكين البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La Comisión de Población y Desarrollo examinó cuestiones relativas a la salud reproductiva y las repercusiones demográficas de la pandemia del VIH/SIDA. UN 26 - واستعرضت لجنة السكان والتنمية مسائل الصحة الإنجابية والآثار الديمغرافية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se ha establecido con éxito otra red entre los países de habla francesa de África septentrional y occidental en materia de salud reproductiva y población. UN وتم بنجاح إنشاء شبكة أخرى بين البلدان الناطقة بالفرنسية في شمال أفريقيا وغربها لتعمل في مسائل الصحة اﻹنجابية والسكان.
    En este sentido, únicamente por la vía de abordar estas cuestiones más amplias podrá el FNUAP hacer progresos en materia de salud reproductiva, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual. UN ووفقا لهذا الرأي، لن يحرز الصندوق أي تقدم في مسائل الصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية إلا إذا تصدى لمعالجة هذه المسائل اﻷوسع.
    Aunque había lagunas en la financiación y en la capacidad para hacer frente en las situaciones de emergencia humanitaria a los problemas de la salud reproductiva y la violencia por motivos de género, se reiteró el apoyo a las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas; UN فعلى الرغم من وجود ثغرات في التمويل والقدرات المطلوبة لمعالجة مسائل الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس من منظور البعد الإنساني، فقد أكدت الوفود مجددا على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    En el marco del PAT, los ESP han sido fundamentales para hacer visibles a varias cuestiones en surgimiento. Por ejemplo, los asesores de todos los equipos regionales han adoptado una función dinámica para promover conciencia sobre las cuestiones de la salud reproductiva de los adolescentes, en particular en lo que respecta a la elaboración de políticas y el mejoramiento del acceso a los servicios y la calidad de éstos. UN 12 - وضمن إطار برنامج المشورة التقنية، كانت أهمية أفرقة الخدمات التقنية حاسمة في مجال إبراز العديد من المسائل الناشئة، فقد قام المستشارون بجميع الأفرقة الإقليمية، مثلا، بدور إيجابي في تعزيز الوعي بشأن مسائل الصحة الإنجابية للمراهقين، وخاصة فيما يتعلق بصنع السياسات وتحسين فرص الحصول على الخدمات ونوعيتها.
    Simultáneamente, el plan de estudios es objeto de revisión para incluir cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y el VIH/SIDA. UN وبشكل متزامن، يجري تنقيح المنهج الدراسي ليشمل مسائل الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    27. La Sra. Pimentel pregunta si el plan de estudios incluye la cuestión de la salud reproductiva y de los adolescentes, y si la expansión del sector privado de atención de la salud es una señal de que los servicios de salud del Estado son insuficientes. UN 27 - السيدة بيمنتل: سألت عما إذا كانت المقررات الدراسية تغطي مسائل الصحة الإنجابية وصحة المراهقين، وما إذا كان التوسع في القطاع الخاص للرعاية الصحية يشير إلى نقص في الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, las oficinas del UNFPA en Indonesia y en la República Islámica del Irán proporcionaron asistencia a Nepal y Myanmar con fines de integración de temas de salud reproductiva y la perspectiva de género en planes interinstitucionales de contingencia. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قدم المكتبان القطريان لصندوق السكان في إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية المساعدة إلى ميانمار ونيبال لإدماج مسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في خطط الطوارئ المشتركة بين الوكالات.
    Diez de los informes habían dedicado un capítulo a la salud reproductiva, y otros cuatro habían incluido una amplia reseña sobre la salud reproductiva. UN فعشرة تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن الصحة الإنجابية كهدف فصلي، في حين أن أربعة تقارير إضافية تغطي مسائل الصحة الإنجابية نصا بشكل جيد.
    Se realizó en las fuerzas armadas una campaña sobre cuestiones de salud reproductiva y la tasa de uso de anticonceptivos en ese sector de la sociedad aumentó del 29% en 1997 a aproximadamente el 50% en 2000. UN فقد شنوا حملة من أجل مسائل الصحة الإنجابية وسط القوات المسلحة، وسجل معدل انتشار أساليب منع الحمل في تلك الشريحة المجتمعية زيادة من 29 في المائة في عام 1997 إلى نحو 50 في المائة في عام 2000.
    Estas cuestiones de salud no son controvertidas ni están sujetas al mismo escrutinio político que los problemas de salud reproductiva y sexual. UN وهذه الهمـوم الصحية ليست موضع خلاف ولا يُنظر إليها بنفس المنظار السياسي الذي تخضع له مسائل الصحة الإنجابية.
    Otras pusieron de relieve que era urgente abordar el tema de la salud genésica de los adolescentes. UN كما أبدت وفود عديدة تفهمها للحاجة الملحة لتناول مسائل الصحة اﻹنجابية للمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus