"مستوفى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actualizado
        
    • actualizada
        
    • actualización
        
    • se dará por cumplido
        
    • se cumple
        
    • se cumplía
        
    • se satisface
        
    • quedará cumplido
        
    • se considerará cumplido
        
    • actualizados
        
    i) Un diagnóstico actualizado de las inequidades, brechas y barreras de género a abordar; UN تشخيص مستوفى لحالات عدم الإنصاف بين الجنسين والفجوات والحواجز الجنسانية الواجب معالجتها؛
    Informe actualizado del Secretario General preparado de conformidad con la resolución 1996/29 de la Comisión de Derechos Humanos Adición UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أعد بمقتضى قرار لجنة حقوق الانسان
    Informe actualizado del Secretario General preparado de conformidad con la resolución 1996/29 de la UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أُعد بمقتضى قرار
    La Segunda Comisión estudia en la actualidad una propuesta actualizada del Secretario General sobre la cuestión. UN وهناك اقتراح مستوفى لﻷمين العام بشأن هذه المسألة ينظر فيه حاليا في اللجنة الثانية.
    actualización de la información sobre las actividades conjuntas UN تقرير مستوفى عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    3. Cuando la ley requiera que una comunicación o un contrato sea firmado por una parte, o prevea consecuencias en el caso de que no se firme, ese requisito se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica: UN 3- حيثما يشترط القانون أن يكون الخطاب أو العقد ممهورا بتوقيع طرف ما، أو ينص على عواقب لعدم وجود توقيع، يعتبر ذلك الشرط مستوفى فيما يخص الخطاب الإلكتروني إذا:
    Asimismo, pidió a la Relatora Especial que le presentase un informe actualizado en su 52º período de sesiones. UN وطُلب أيضا إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مستوفى إلى الدورة الثانية والخمسين.
    Atendiendo a esa solicitud, la Relatora Especial presentó un informe actualizado a la Subcomisión en su 52º período de sesiones. UN وبناء على هذا الطلب، ستقدم المقررة الخاصة تقريراً مستوفى إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين.
    Se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las Consultas mundiales sobre protección internacional. UN قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.
    No obstante, el UNICEF no tiene un manual de contabilidad completo y actualizado para las oficinas exteriores. UN بيد أنه ليس لليونيسيف دليل محاسبي مستوفى تستعمله المكاتب الميدانية.
    Este proceso se interrumpió después a raíz de un informe actualizado que indicaba que la situación general en el Irán había mejorado. UN ومن ثم توقف ذلك، بعد إصدار تقرير قطري مستوفى يشير إلى تحسن الحالة العامة في إيران.
    Un perfil mejorado de país podría tener en cuenta esas preocupaciones promoviendo un marco actualizado de análisis que ayudara a los países a lograr una vigilancia y una evaluación integradas, orientadas a la acción y participativas. UN ويمكن أن يراعي أي موجز قطري محسّن هذه الانشغالات عن طريق الترويج لتطبيق إطار تحليل مستوفى من شأنه أن يساعد البلدان على تنفيذ الرصد والتقييم بشكل متكامل وعملي المنحى وتشاركي.
    Preparan el informe actualizado sobre el examen del país y el resumen ejecutivo UN إعداد تقرير استعراض قُطري مستوفى وخلاصة وافية له.
    E/CN.4/1995/40 10 Informe actualizado del Secretario General sobre la detención de funcionarios internacionales y de sus familiares, preparado de conformidad con la resolución 1994/42 de la Comisión UN E/CN.4/1995/40 احتجاز الموظفين الدوليين وأسرهم: تقرير مستوفى لﻷمين العام أعد عملا بقرار اللجنة ١٩٩٤/٤٢
    Informe actualizado del Secretario General, preparado de conformidad con la resolución 1994/42 de la Comisión de Derechos Humanos INDICE UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أعد عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٢٤
    Objeto: Propuesta actualizada del PNUD para acoger al mecanismo mundial de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN الموضوع: اقتراح مستوفى من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستضافة اﻵلية العالمية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    Este enfoque debe incorporar una visión actualizada y modernizada de la cooperación entre los propios países del Sur. UN ويجب أن يتضمن هذا النهج مفهوماً مستوفى وحديثاً للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    En una actualización de la Constitución, redactada en 1995 pero todavía no aprobada, se enuncia el artículo 4 en los siguientes términos: “Todos son iguales ante la ley. UN وقال إن ثمة نصاً مستوفى للدستور وُضع عام ٥٩٩١، لكنه لم يعتمد بعد، يتضمن الصيغة التالية للمادة ٤: " كل شخص سواء أمام القانون.
    4. Cuando la ley requiera que una comunicación o un contrato se presente o conserve en su forma original, o prevea consecuencias en el caso de que eso no se cumpla, ese requisito se dará por cumplido respecto de una comunicación electrónica: UN 4- حيثما يشترط القانون تقديم الخطاب أو العقد أو الاحتفاظ به في شكله الأصلي، أو ينص على عواقب لعدم وجود مستند أصلي، يعتبر ذلك الشرط مستوفى فيما يخص الخطاب الإلكتروني إذا:
    Al estipular que el requisito de la forma escrita se cumple por conducto de una comunicación electrónica, el Grupo de Trabajo trató de seguir la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN وعند إدراج النص على اشتراط أن يكون اتفاق التحكيم كتابياً مستوفى بواسطة خطاب إلكتروني، سعى الفريق العامل إلى أن يحذو حذو قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    El Tribunal observó también que en este caso no se cumplía tampoco la tercera condición relativa a la ilegalidad de la adquisición del bien por quienes eran propietarios en ese momento. UN كما رأت أن الشرط الثالث المتعلق بعدم شرعية حيازة المالكين الحاليين غير مستوفى في هذه القضية.
    Esta situación batimétrica y geológica puede redundar en que ocurran varios sitios en que el requisito del espesor del sedimento del 1% se satisface a lo largo del mismo perfil. UN وقد يؤدي بالتالي ذلك السيناريو العمقي والجيولوجي إلى عدة مواقع يكون فيها اشتراط أن يكون سُمك المواد الرسوبية ١ في المائة أو أكبر مستوفى على طول نفس المقطع الجانبي.
    1. Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará cumplido en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo aplicable, sea fiable y resulte igualmente apropiada para los fines con los cuales se generó o comunicó ese mensaje. UN 1 - حيثما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يُعد ذلك الاشتراط مستوفى بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا استُخدم توقيع إلكتروني موثوق به بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة.
    3) [A fin de evitar dudas, el requisito de forma escrita del párrafo 2) se considerará cumplido] [Se considerará que el acuerdo de arbitraje consta por escrito] UN " (3) [تجنبا للشك، يكون اشتراط الكتابة في الفقرة (2) مستوفى] [يكون اتفاق التحكيم مكتوبا] عندما
    La UNMISS también proporcionó un análisis y un estudio de localización de conflictos actualizados con el fin de aportar información a los procesos de adopción de decisiones. UN وقدمت البعثة أيضا تحليلا مستوفى وخريطة للنزاعات لكي تسترشد بهما عمليات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus