2008 Se presentó a la Junta de Gobernadores un proyecto titulado " Mejora de la capacidad de los laboratorios de los servicios analíticos de salvaguardias " . | UN | 2008 عُرض على مجلس المحافظين مشروع بعنوان تعزيز قدرات مختبرات الخدمات التحليلية للضمانات. |
En 1998 se inició un proyecto titulado “Estudio mundial de los mercados de drogas ilícitas” en cuyo marco se realizarán investigaciones empíricas acerca de la manera en que interactúan los diversos componentes económicos de los mercados de drogas ilícitas. | UN | وبدئ في عـام ٨٩٩١ في مشروع بعنوان " دراسة عالمية عن أسواق المخـدرات غير المشروعة " . وهي تنطوي على بحوث تجريبية عن مسألة كيفية تفاعل مختلف المكونات الاقتصادية ﻷسواق المخدرات غير المشروعة. |
:: Se está ejecutando actualmente un proyecto titulado " Recursos públicos para el desarrollo económico " que entraña un programa de investigación conjunta con la Universidad Complutense de Madrid. | UN | ● مشروع بعنوان " تسخير المنافع العمومية من أجل التنمية الاقتصادية " وهو قيد التنفيذ، ويشتمل على برنامج بحوث مشترك مع جامعة كومبلوتنسه في مدريد. |
En 1991 se inició un proyecto sobre la elaboración de materiales de comunicación para la mujer y el desarrollo con fondos proporcionados por el Gobierno de Italia y se realizó en colaboración con la Asociación Italiana para la Mujer en el desarrollo. | UN | ١٥ - بدأ مشروع بعنوان " وضع مواد للاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية " في عام ١٩٩١ بأموال قدمتها حكومة إيطاليا، ونُفذ بالتعاون مع الرابطة اﻹيطالية للمرأة والتنمية. |
:: Se pondrá en marcha un proyecto denominado " Madres de la comunidad " para cuidar de los hijos de madres solteras y con bajos ingresos y permitir que éstas busquen empleo o participen en otros proyectos de desarrollo. | UN | سيبدأ تنفيذ مشروع بعنوان " أمهات المجتمع المحلي " لتوفير الرعاية لأطفال الأمهات الوحيدات والأمهات المنخفضات الدخل مع السماح لهن بالبحث عن عمل أو المشاركة في البرامج الإنمائية الأخرى. |
A principios de 2002 se lanzó el proyecto titulado " La formación de la mujer en la iglesia " . | UN | وقد بدأ في أوائل عام 2002 تنفيذ مشروع بعنوان " إرشاد المرأة في الكنيسة " . |
Además, la iniciativa sobre la violencia en el hogar del Gobierno del Canadá y el Fondo para las Víctimas financiaron conjuntamente un proyecto titulado " Una exposición completa y sincera: utilización de medios especiales de alojamiento y de prestación de declaración para facilitar el testimonio de los menores " . | UN | اشتركت مبادرةُ حكومة كندا المتعلقة بالعنف العائلي وصندوقُ الضحايا في تمويل مشروع بعنوان تقرير كامل وصريح: باستخدام تسهيلات خاصة ومساعدي شهود لتيسير إدلاء الأطفال بإفاداتهم. |
Además, se ha puesto en marcha un proyecto titulado " Un siglo XXI sin violencia contra la mujer " , en colaboración con el Fondo Gueïdar Aliev, el Comité Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia y el Fondo de las Naciones Unidas para la Población (FNUAP). | UN | وعلاوة على ذلك ، هناك مشروع بعنوان " مكافحة العنف ضد النساء في القرن الحادي والعشرين " ينفذ حاليا بالتعاون مع صندوق |
" El Centro de Documentación y Promoción de la Mujer, un grupo de organizaciones no gubernamentales de mujeres, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, puso en marcha un proyecto titulado Fortalecimiento del liderazgo de la mujer en Jamaica. | UN | وقام مركز الموارد والاتصال للمرأة، وهو مجموعة منظمات غير حكومية نسائية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإطلاق مشروع بعنوان تعزيز القيادة النسائية في جامايكا. |
Recientemente, el Gobierno, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, puso en marcha un proyecto titulado Fortalecimiento del liderazgo de la mujer en Jamaica. | UN | ومؤخرا، قامت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإطلاق مشروع بعنوان تعزيز القيادة النسائية في جامايكا. |
UNICEF, Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia: Director de un proyecto titulado " The best interests of the child: a cross-cultural study " , 1992 a 1994. | UN | اليونيسيف، المركز الدولي لنماء الطفل، فلورنسا: مدير مشاريع، مشروع بعنوان " تحقيق مصلحة الطفل على أفضل وجه: دراسة شاملة لعدة ثقافات " ، ١٩٩٤-١٩٩٢. |
44. En 1994 se emprendió un proyecto titulado " International migration policies and programmes: a world survey " con la asistencia financiera del FNUAP. | UN | ٤٤ - في عام ١٩٩٤ بدأ مشروع بعنوان " سياسات وبرامج الهجرة الدولية: دراسة استقصائية عالمية " بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La conferencia se celebró en el marco de un proyecto titulado “Un futuro sostenible para el planeta: formulación de un marco hipotético para el siglo XXI”, que tiene por objeto generar la información, la capacidad analítica y los conocimientos necesarios para formular nuevas estrategias y políticas para un desarrollo sostenible. | UN | وعقد المؤتمر في إطار مشروع بعنوان " تأمين مستقبل العالم: وضع تصور للقرن الحادي والعشرين " هدفه إيجاد المعلومات والمهارات التحليلية والمعارف اللازمة لصياغة استراتيجيات وسياسات بديلة للتنمية المستدامة. |
La Unión de Centros de Actividades Juveniles, junto con la Unión de Centros de Programas para la Mujer, comenzó a ejecutar un proyecto titulado “Historia oral de los refugiados palestinos” en coordinación con una organización no gubernamental local y otra internacional. | UN | وبدأ اتحاد مراكز أنشطة الشباب واتحاد مراكز البرامج النسائية في تنفيذ مشروع بعنوان " التاريخ الشفوي للاجئين الفلسطينيين " ، بالتنسيق مع منظمة غير حكومية محلية وأخرى دولية. |
En 2005, con la cooperación de prácticamente todos los organismos de las Naciones Unidas, se organizó en la República Islámica del Irán un proyecto sobre la promoción de la cultura de derechos humanos en las escuelas. | UN | وفي عام 2005، تحددت في إيران ملامح مشروع بعنوان " تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المدارس " بالتعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة تقريبا. |
Por su parte, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico ha participado en un proyecto sobre la educación para la paz y el desarme iniciado con el Ministro de Educación de Nepal en 2013. | UN | وشارك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مشروع بعنوان " التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح " نُفذ عام 2013 بمبادرة من وزارة التعليم النيبالية. |
Bulgaria puso en marcha un proyecto sobre la creación de un sistema de indicadores de la incorporación del género para evaluar la calidad y la eficacia de las medidas relativas al mercado de trabajo. | UN | وشرعت بلغاريا في تنفيذ مشروع بعنوان " وضع نظام لمؤشرات تعميم المنظور الجنساني من أجل تقييم نوعية وفعالية تدابير أسواق العمل " . |
El Ministerio de Salud también ha puesto en marcha una serie de iniciativas, incluido un proyecto denominado " Asistentes sociales y de salud en zonas socialmente excluidas " , financiado por el Fondo Social Europeo. | UN | كما اتخذت وزارة الصحة عدداً من المبادرات بما في ذلك مشروع بعنوان " المعاونون الصحيون والاجتماعيون في المواقع المستبعدة " قام الصندوق الاجتماعي الأوروبي بتمويله. |
En marzo de 2009, por ejemplo, el Fondo Naciones Unidas para la Democracia patrocinó el proyecto titulado " Fortalecimiento del liderazgo de la mujer en Jamaica " , orientado a incrementar, mejorar y consolidar la presencia y la influencia de las mujeres que integran juntas y comisiones en Jamaica. | UN | وفي آذار/مارس 2009، مثلاً، عمل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على رعاية مشروع بعنوان " تعزيز القيادة النسائية في جامايكا " أُعد لزيادة وتحسين وتوطيد حضور وتأثير النساء العاملات في المجالس واللجان في جامايكا. |
- Proyecto titulado " Orientación profesional de las niñas en el campo de la informática " (Bremen) | UN | مشروع بعنوان التوجيه المهني للفتيات في مجال تكنولوجيا المعلومات (بريمن) |
- Puesta en marcha del proyecto titulado " Mujeres y hombres como personas que cultivan las bellas artes en las escuelas " (Sajonia-Anhalt) | UN | بدء مشروع بعنوان " النساء والرجال بصفتهم فنانين رفيعين في المدارس (ساكسونيا - انهالت) |
2.- el proyecto denominado " Derechos de las Mujeres: hacia un cambio de paradigma " implementado con la Asociación Mujeres Jueces de la Argentina, se realizaron talleres dirigidos a funcionarias y funcionarios e integrantes de distintas Organizaciones de la Sociedad Civil. | UN | 2 - مشروع بعنوان " حقوق المرأة: صوب التحول إلى نموذج جديد " . وجرى تنفيذ هذا المشروع مع رابطة قاضيات الأرجنتين. |
:: En septiembre de 2009, la organización cooperó con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) en un proyecto llamado " Las niñas desaparecidas de la India: la fe en lucha contra la selección del sexo " , centrado en la selección del sexo. | UN | :: في أيلول/سبتمبر 2009، تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في مشروع بعنوان " بنات الهند المفقودات: الإيمان ضد اختيار نوع الجنس " ، ينصب اهتمامه على مسألة اختيار نوع جنس المولود؛ |
En marzo de 2009, la organización presentó una propuesta de proyecto titulada " En defensa de un derecho de familia egipcio, de una mayor justicia para las mujeres cristianas y musulmanas " ante el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | في آذار/مارس 2009، قدمت المنظمة مقترح مشروع بعنوان " من أجل قانون أسرة مصري، ومن أجل تحقيق العدل للمرأة المسلمة والمسيحية " ، قُدم إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Posteriormente se inició el proyecto de dos años titulado " Apoyo a la Dependencia de Enlace con Hábitat " . Desde junio de 1996 Hábitat está preparando un documento de proyecto titulado " Actividades preparatorias para la formulación de una estrategia nacional sobre vivienda en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza " . | UN | وفي وقت لاحق، بدأ العمل في مشروع السنتين المعنون " دعم وحدة الاتصال التابعة للموئل " منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ما برح الموئل يقوم بإعداد وثيقة مشروع بعنوان " أنشطة تمهيدية من أجل وضع استراتيجية وطنية لﻹسكان في الضفة الغربية وقطاع غزة " . |