"معالجة أوجه عدم المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abordar las desigualdades
        
    • hacer frente a las desigualdades
        
    • Combatir las desigualdades
        
    • subsanar las desigualdades
        
    • abordando las desigualdades
        
    • superar las desigualdades existentes
        
    • corregir las desigualdades
        
    • lucha contra las desigualdades
        
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Además, el trabajo decente requiere hacer frente a las desigualdades en el lugar de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، يقتضي العمل اللائق معالجة أوجه عدم المساواة في مكان العمل.
    El Director del Instituto forma parte del Grupo Consultivo para la Consulta Mundial sobre las Formas de hacer frente a las desigualdades en la Agenda para el Desarrollo Después de 2015. UN ومدير المعهد هو عضو في الفريق الاستشاري للمشاورة العالمية بشأن معالجة أوجه عدم المساواة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Las respuestas de los Estados Miembros indican que reconocen más que la pobreza es un fenómeno multidimensional, que no solo incluye la pobreza de ingresos sino también la privación con respecto a la educación, a la salud y a voz y poder, y también la necesidad de Combatir las desigualdades entre los géneros que conducen a la exclusión social y a la subordinación económica de la mujer. UN 24 - عكست الردود الواردة من الدول الأعضاء تزايد اعترافها بالفقر كظاهرة متعددة الأبعاد لا تشمل الفقر من حيث الدخل فحسب، بل أيضا الحرمان من التعليم والصحة والصوت المسموع والسلطة، وكذلك الاعتراف بضرورة معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين التي تؤدي إلى استبعاد المرأة اجتماعيا وتبعيتها اقتصاديا.
    126. El Gobierno de Malawi ha promulgado leyes y aplicado políticas y programas encaminados a subsanar las desigualdades y a promover activamente la no discriminación. UN 126- هناك قوانين وسياسات وبرامج اعتمدتها حكومة ملاوي وهي تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة وإلى العمل بنشاط لتعزيز عدم التمييز.
    El Estado parte debería asimismo adoptar medidas para promover el acceso a las oportunidades y a los servicios en todas las esferas y en todos los niveles mediante una acción afirmativa, a fin de superar las desigualdades existentes en el pasado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات باتخاذ إجراءات إيجابية تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة الماضية.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran los esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    Además de abordar las desigualdades entre los distintos países y dentro de ellos, las delegaciones pidieron que se fortaleciesen las políticas sociales, se intensificaran esfuerzos por erradicar el hambre y se creasen empleos para los jóvenes y las mujeres. UN وبالإضافة إلى معالجة أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، دعت الوفود إلى تعزيز السياسات الاجتماعية، وزيادة الجهود المبذولة للقضاء على الجوع، وتوفير فرص عمل للشباب والنساء.
    La eficacia de cualquier forma de reparación quedará limitada cuando el objetivo sea únicamente devolver a las víctimas a la situación anterior a las violaciones sin abordar las desigualdades de género subyacentes y las prácticas discriminatorias que existieran anteriormente. UN وتبقى فعالية أي شكل من أشكال الجبر محدودة حين يقتصر هدفها على إعادة الضحايا إلى الوضع الذي كانوا عليه قبل تعرضهم للانتهاكات، دون معالجة أوجه عدم المساواة الجنسانية والممارسات التمييزية التي كانت قائمة.
    118.13 abordar las desigualdades persistentes entre mujeres y hombres en el mercado de trabajo (Burundi); UN 118-13- معالجة أوجه عدم المساواة المستمرة بين النساء والرجال في سوق العمل (بوروندي)؛
    Las políticas tributarias y los programas sociales que reconocen y compensan el papel que desempeñan las mujeres en la prestación de asistencia pueden ayudar a abordar las desigualdades entre los géneros. UN ويمكن أن تساعد السياسات الضريبية والبرامج الاجتماعية التي تعترف بالدور الذي تضطلع به المرأة في تقديم الرعاية، وتمنح المرأة تعويضات عنه، في معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    El nuevo Marco Estratégico del Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola (FIDA) para 2002-2006 se plantea abordar las desigualdades de género y fomentar la capacidad de la mujer de las zonas rurales como condiciones esenciales para reducir la pobreza. UN 50 - ويعتبر إطار العمل الاستراتيجي الجديد للصندوق الدولي للتنمية الزراعية للفترة 2002-2006 أن معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين وبناء قدرات المرأة الريفية شرطان أساسيان للحد من الفقر.
    No será posible hacer frente a las desigualdades dentro de los países hasta que se elimine la desigualdad global. UN ولن يكون بالإمكان معالجة أوجه عدم المساواة ضمن البلدان نفسها حتى يمكن القضاء على أوجه عدم المساواة على الصعيد العالمي.
    La Comisión Europea aprobó la Estrategia Europea sobre Discapacidad 2010-2020 para hacer frente a las desigualdades y la exclusión social. UN 21 - اعتمدت المفوضية الأوروبية الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة للفترة 2010-2020 بغرض معالجة أوجه عدم المساواة والإقصاء الاجتماعي.
    La aprobación y aplicación de la ley contra la discriminación permitirá al Gobierno hacer frente a las desigualdades y combatir la discriminación contra las minorías en el sector del empleo. UN وسيساهم اعتماد وتنفيذ قانون مكافحة التمييز في تمكين الحكومة من معالجة أوجه عدم المساواة ومكافحة التمييز ضد الأقليات في قطاع العمل.
    h) Combatir las desigualdades estructurales y socioeconómicas y las múltiples formas de discriminación interrelacionadas que afectan a las mujeres y las niñas, incluidas las que tienen discapacidades, obstaculizando el progreso y el desarrollo; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    h) Combatir las desigualdades estructurales y socioeconómicas y las múltiples formas de discriminación interrelacionadas que afectan a las mujeres y las niñas, incluidas las que tienen discapacidades, obstaculizando el progreso y el desarrollo; UN (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛
    14. Los esfuerzos del Gobierno seguían enfocados en subsanar las desigualdades, los desequilibrios y las injusticias históricas, restituir la justicia social a la población y construir una sociedad unida, democrática y exenta de racismo y de sexismo. UN 14- ولا تزال كل جهود الحكومة تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة والتفاوت والظلم التاريخي، واستعادة العدالة الاجتماعية للشعب، وبناء مجتمع متحد وديمقراطي دون تمييز عنصري أو جنساني.
    El Estado parte debería asimismo adoptar medidas para promover el acceso a las oportunidades y a los servicios en todas las esferas y en todos los niveles mediante una acción afirmativa, a fin de superar las desigualdades existentes en el pasado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات باتخاذ إجراءات إيجابية تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة الماضية.
    Por ello hay que hacer frente a las causas subyacentes, como la pobreza, y al hacerlo, intentar corregir las desigualdades entre las naciones ricas y las pobres. UN ويعني ذلك معالجة الأسباب الجذرية، مثل الفقر، وهذا يعني معالجة أوجه عدم المساواة بين الأمم الغنية والفقيرة.
    Resultan especialmente alarmantes las necesidades en materia de salud, así como de asistencia, programas y respaldo específicos en la lucha contra las desigualdades para el adelanto en las esferas económica, social y cultural. UN فاحتياجاتهم الصحية تعد ملحة بشكل خاص بالإضافة إلى برامج المساعدة الموجهة ودعم معالجة أوجه عدم المساواة والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus