Actualmente hay 475.000 refugiados distribuidos en seis campamentos en la región de Kagera. | UN | ويوجد حاليا ٠٠٠ ٤٧٥ لاجئ يملؤون ستة معسكرات في منطقة كاغيرا. |
La India ha organizado campamentos en el Afganistán a fin de distribuir prótesis a las víctimas de las minas terrestres en ese país. | UN | ونظمت الهند معسكرات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية هناك. |
Construcción de campamentos en el norte de Malí: obras de construcción horizontal y ampliación de la pista sin pavimentar | UN | بناء معسكرات في إطار العمل الأفقي في شمال مالي وتوسيع المدرج غير المعبد |
La asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos se repartió entre más de 15.000 refugiados y desplazados que estaban internados en los campamentos de Guiglo y Tabou. | UN | ووصلت مساعداته الغذائية إلى أكثر من 000 15 لاجئ ونازح التجأوا إلى معسكرات في غيغلو وتابو. |
Se calcula que actualmente hay unos 50.000 refugiados liberianos en ocho campamentos situados en la parte oriental de Sierra Leona. | UN | ويوجد حاليا قرابة 000 50 لاجئ ليبري يعيشون في ثمانية معسكرات في الجزء الشرقي من سيراليون. |
Sumada a las restricciones impuestas anteriormente a la circulación de la UNFICYP en la región septentrional, mediante esta medida las tropas de las Naciones Unidas habrían quedado totalmente aisladas de tres de sus campamentos de la zona septentrional y Strovilia. | UN | وبالاقتران بالقيود القائمة على حركة تنقل القوة في الشمال، كان من شأن هذا التدبير عزل قوات الأمم المتحدة تماما في ثلاث معسكرات في الشمال وفي ستروفيليا. |
Construcción de campamentos en el norte de Malí: obras de construcción vertical | UN | بناء معسكرات في إطار العمل العمودي في شمال مالي |
Por medio de este programa se solían organizar campamentos en todo el país, aunque últimamente se han interrumpido por falta de recursos. | UN | وعمد البرنامج إلى إجراء معسكرات في جميع أنحاء البلد ولكنها توقفت بسبب الموارد المحدودة. |
Antes y después del estallido de la rebelión en Kivu, personas relacionadas con dicha red han estado tratando de convencer a mozos rwandeses a someterse a adiestramiento militar en campamentos en la República Unida de Tanzanía. | UN | وقبل وأثناء انفجار التمرد في كيفو، كان اﻷفراد المنضوين تحت هذه الشبكة يحاولون اقناع الشبان الروانديين اللاجئين بتلقي تدريب عسكري في معسكرات في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Lamentablemente, durante los últimos dos meses no se han registrado progresos en la repatriación de los 1.481 prisioneros de guerra marroquíes que todavía permanecen en campamentos en la zona de Tindouf, en Argelia. | UN | 9 - خلال الشهرين الماضيين، لم يكن هناك للأسف أي تقدم نحو إعادة 481 1 من أسرى الحرب المغاربة المتبقين في معسكرات في منطقة تندوف بالجزائر إلى ديارهم. |
He escuchado que hay campamentos en la tierra santa donde le enseñan a los hombres a odiar su propia tierra para regresar a su hogar a causar caos y destrucción. | Open Subtitles | . سمعت بأن هناك معسكرات في الأرض المقدسة , حيث الرجال تعلم هناك الكراهية لأرضهم الخاصة . ليعودا إلى البيت مخربين و مدمرين |
Además, más de 100.000 refugiados rwandeses que vivían en campamentos en la parte septentrional de Burundi están huyendo hacia Tanzanía, lo que es contrario a la práctica internacional establecida habitual por la que no se permite a los refugiados volver a emigrar a un país distinto del primer país de asilo. | UN | وإضافة إلى ذلك فهناك ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ رواندي من الذين كانوا يعيشون في معسكرات في شمال بوروندي في طريقهم إلى الهرب إلى تنزانيا، على النقيض من الممارسة العرفية الدولية المعمول بها والتي لا يسمح فيها بالفعل للاجئين بطلب الهجرة مرة أخرى إلى بلد آخر خلاف بلد اللجوء اﻷول. |
Desde comienzos del verano las autoridades burundianas habían reagrupado a unas 40.000 personas -principalmente bahutu- en campamentos en la provincia de Karuzi. | UN | كانت السلطات البوروندية قد قامت بإعادة تجميع حوالي ٠٠٠ ٠٤ شخص - معظمهم من الهوتو - في معسكرات في مقاطعة كاروزي منذ أوائل الصيف. |
Sin embargo, una encuesta entre refugiados lao reasentados, provenientes sobre todo de campamentos en Tailandia, mostró una alta tasa de uso indebido de opio. | UN | غير أن دراسة استقصائية أجريت بين اللاجئين اللاويين الذين أعيد توطينهم ، والذين قدموا أساسا من معسكرات في تايلند ، أشارت الى معدل عال لتعاطي اﻷفيون . |
Sírvase proporcionar información más detallada sobre los campamentos para " niños vagabundos " . ¿Por qué están esos niños detenidos en campamentos en unas condiciones de vida deficientes, y por qué su detención no es objeto de un proceso judicial? | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن " معسكرات المتشردين " المخصصة للأطفال هذه. لماذا يحتجز هؤلاء الأطفال في معسكرات في ظل ظروف معيشية رديئة، ولماذا لا يخضع احتجازهم للإجراءات القضائية؟ |
b) Construcción y funcionamiento de siete campamentos en Nyamena, Abeche, Bahai, Iriba, Guereda, Farchana y Goz Beida, seis comisarías de policía y 12 puestos de policía | UN | (ب) إنشاء سبعة معسكرات في نجامينا وأبيشي وباهاي وإريبا وغيريدا وفارشانا وغوز بيدا، وستة أقسام شرطة، و 12 مخفر شرطة |
Por ello, todo intento de afirmar que los refugiados de Timor Oriental siguen languideciendo en los campamentos de Timor Occidental, donde están retenidos contra su voluntad, carece de base y fundamento. | UN | ولذلك فإن أي جهد يظهر أن لاجئي تيمور الشرقية لا يزالون يعيشون في معسكرات في تيمور الغربية بسبب احتجازهم رغم إرادتهم سيكون جهدا ليس له ما يبرره ولا أساس له. |
En diciembre de 1993 concluyeron las actividades preparatorias para la repatriación voluntaria de unos 10.000 refugiados etíopes desde los campamentos de Djibouti. | UN | وقد أكملت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اﻷنشطة التحضيرية للعودة الطوعية لنحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ اثيوبي الى وطنهم من معسكرات في جيبوتي. |
Una parte importante de esa mejora son los campamentos de base que se acaban de establecer, tres en Puerto Príncipe y uno en Cap Haïtien, en los que se aloja en la actualidad la fuerza multinacional y que en su momento se entregarán a la UNMIH. | UN | ومن الجوانب الهامة في هذه التحسينات المعسكرات اﻷساسية التي انتهي من اقامتهـا مؤخــرا: ثلاثـة معسكرات في بور أو برانس ومعسكر في كاب هايسيان، تؤوي حاليا أفراد القوة المتعددة الجنسيات، وستسلم فيما بعد إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Distintas fuentes han informado a la Comisión de que se ha localizado a entre 5.000 y 8.000 miembros de las ex FAR en el sur del Sudán, los que están recibiendo adiestramiento en campamentos situados en Juba, Yambio, Amadi y Ngangala en el sur, así como en la capital, Jartúm. | UN | وأبلغت اللجنة من مصادر مختلفة أن عددا يتراوح بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٨ من عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة يتواجد في جنوب السودان ويتدرب في معسكرات في جوبا، ويامبيو، وأمادي، ونغانغالا في الجنوب وكذلك في العاصمة، الخرطوم. |
Instalación de un sistema de generación de energía solar en 5 campamentos situados en Yopugon y Anyama, y en campamentos existentes en el aeropuerto de Buaké y el cuartel general de Daloa, para utilizar la energía solar como fuente de energía alternativa y reducir así las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | تركيب نظام لتوليد الطاقة الشمسية في 5 معسكرات في يوبوغون وأنياما وفي المعسكرات الموجودة حاليا في مطار بواكية وفي المقر بدالوا للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وذلك باستخدام الطاقة الشمسية كمصدر بديل للطاقة |
En el período comprendido entre julio de 1994 y octubre de 1996, algunos de los hutus de Rwanda que buscaron refugio en Kivu Nord y que residían en campamentos de la zona de Goma cometieron delitos, incluidos homicidios, contra miembros de la población local. | UN | ٧٨ - وخلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، عمد بعض الروانديين الهوتو الذين لجأوا إلى شمالي كيفو وأقاموا في معسكرات في منطقة غوما إلى ارتكاب جرائم، من بينها القتل، ضد أعضاء السكان المحليين. |