"معلومات أكثر دقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información más precisa
        
    • información más exacta
        
    • información más concreta
        
    • información precisa
        
    • datos más precisos
        
    Los miembros pidieron información más precisa sobre la actual situación de algunas categorías de personas, que , según informes, se encontraban en una posición muy vulnerable. UN كما طلب اﻷعضاء معلومات أكثر دقة عن الحالة الراهنة لبعض فئات اﻷشخاص الذين تفيد التقارير بأنهم في وضع ضعيف للغاية.
    El proyecto permitirá que el ACNUR administre mejor sus operaciones proporcionando información más precisa sobre la población de beneficiarios. UN وسيتيح هذا المشروع للمفوضية تحسين إدارة عملياتها بتقديم معلومات أكثر دقة وأفضل عن السكان المستفيدين.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información más precisa y de carácter estadístico, en particular en la esfera penal, sobre la aplicación efectiva de las medidas adoptadas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات أكثر دقة وذات طابع إحصائي، بما في ذلك في الميدان الجنائي، بشأن التنفيذ الفعال للتدابير المعتمدة.
    Una capacitación sobre comunicación científica, impartida a científicos y a periodistas, podría también facilitar la puesta a disposición del público en general de información más exacta sobre ciencia y tecnología. UN وييسّر تدريب العلماء والصحفيين على الاتصالات في مجال العلوم أيضا تدفق معلومات أكثر دقة عن العلوم والتكنولوجيا لمصلحة الجمهور بوجه عام.
    Los participantes de países en desarrollo solicitaron que las Partes que sean países desarrollados faciliten en sus comunicaciones nacionales información más concreta sobre sus actividades en materia de transferencia de tecnología. UN وطلب أعضاء في الفريق من البلدان النامية أن تدرج البلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية معلومات أكثر دقة في بلاغاتها الوطنية عن نشاطاتها في مجال نقل التكنولوجيا.
    La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada. UN كما ينبغي للجنة أن تُحسّن نهج اتصالاتها، لأن الأمر يتطلب توفير معلومات أكثر دقة وتخصصاً.
    Para ello, sin embargo, el Consejo debe hacer una evaluación realista de la situación sobre el terreno desde el punto de vista tanto político como militar; el Consejo necesita tener una información más precisa acerca de los recursos de que dispone, y confiar en que las partes estén dispuestas a ofrecer una cooperación suficiente para garantizar el éxito de la operación. UN بيد أنه من أجل القيام بذلك، يجب أن يتوفر للمجلس تقييم واقعي للحالة في موقع اﻷحداث من وجهة النظر السياسية والعسكرية على حد سواء؛ ويحتاج المجلس إلى معلومات أكثر دقة بشأن الموارد التي ستكون تحت تصرفه، ويجب أن يكون واثقا من أن اﻷطراف على استعداد لتقديم التعاون الكافي بغية ضمان نجاح العملية.
    Sin embargo, esa delegación expresó su inquietud por la falta de información más precisa por parte del FNUAP respecto a la eficacia de los servicios administrativos en función del costo. UN غير أن الوفد أعرب عن قلقه لعدم توفر معلومات أكثر دقة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن فعالية الخدمات اﻹدارية بالقياس الى التكاليف.
    Sin embargo, el Comité observa que, si bien los informes presentados por el Estado Parte siguen las directrices del Comité, se requiere información más precisa sobre la aplicación de la Convención. UN ولاحظت اللجنة مع ذلك أن التقارير التي قدمتها الدولة الطرف وإن اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة، إلا أنه يلزم تقديم معلومات أكثر دقة بشأن تطبيق الاتفاقية.
    El Comité pidió a la abogada que proporcionara información más precisa sobre esta alegación, en particular la fecha en que se presentó la objeción, el tribunal ante el cual se presentó y las razones por las cuales fue rechazada. UN ودعت اللجنة المحامية إلى تقديم معلومات أكثر دقة بشأن هذا الادعاء وعلى وجه التحديد بشأن تاريخ تقديم الاعتراض إلى المحكمة، وبيان اﻷساس الذي استندت إليه في المحكمة التي قدم إليها، رفض الاعتراض.
    El Representante Especial agradecería que se le proporcionaran estadísticas a este respecto, así como una información más precisa sobre la protección de los derechos humanos en el marco de los programas iraníes de prohibición de estupefacientes. UN وسوف يرحب الممثل الخاص بالحصول على إحصاءات في هذا الصدد، وكذلك معلومات أكثر دقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار السياسات اﻹيرانية لتحريم المخدرات.
    El Comité desea recibir del Estado Parte información más precisa sobre el número de casos en que se ha invocado de hecho el Pacto en sus tribunales nacionales, y con qué resultado. UN وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف على معلومات أكثر دقة بشأن عدد القضايا التي تم فيها الاستشهاد بالعهد في الواقع أمام المحاكم المحلية، وبنتائج ذلك.
    Esos debates probablemente se basarán en una información más precisa en un futuro próximo, cuando el Gobierno del Brasil tenga acceso a un método de análisis más concreto que actualmente se está preparando. UN وسوف تستند هذه المناقشات غالباً إلى معلومات أكثر دقة في المستقبل القريب، عندما يكون تحت تصرف الحكومة البرازيلية طريقة للتحليل أكثر شمولاً، يجري حالياً استحداثها.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información más precisa y datos estadísticos, en la esfera penal y otras, sobre la aplicación efectiva de las medidas adoptadas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات أكثر دقة وذات طابع إحصائي، بما في ذلك في الميدان الجنائي، بشأن التنفيذ الفعال للتدابير المعتمدة.
    Según estima la oradora, unas 100 ONG de mujeres reciben financiación para los fines mencionados; en el próximo informe del Estado parte se presentará información más precisa al respecto. UN وقالت إنه وفقا لما تعلمه، تحصل حوالي 100 منظمة غير حكومية نسائية على هذا التمويل، ولكن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف سيتضمن معلومات أكثر دقة.
    Al analizar los datos disponibles, como el origen de las solicitudes y el nivel de la demanda de determinados productos y reportajes, el Departamento obtuvo información más precisa y mejoró la planificación de su producción. UN وحصلت الإدارة عن طريق تحليل البيانات، من قبيل أصل الطلبات الواردة ومستوى الطلب على منتجات وموضوعات إخبارية محددة، على معلومات أكثر دقة وحسنت عمليات تخطيطها للإنتاج.
    Sírvanse facilitar información más exacta sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte y su repercusión en la aceleración del logro de la igualdad formal y sustantiva entre las mujeres y los hombres. UN يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع.
    Sírvanse facilitar información más exacta sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte y su repercusión en la aceleración del logro de la igualdad formal y sustantiva entre las mujeres y los hombres. UN يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع.
    Era necesario realizar un análisis más profundo de la funcionalidad y eficiencia de los marcos de inversión integrados existentes a fin de obtener información más exacta durante el proceso de presentación de informes. UN وثمة حاجة إلى إجراء تحليل متعمق لفعالية وكفاءة أطر الاستثمار المتكاملة الحالية بغية الحصول على معلومات أكثر دقة في عملية الإبلاغ.
    El Comité acogería con agrado información más concreta sobre la independencia del Tribunal, en particular, si sus miembros son nombrados directamente por el Gobierno. UN وقال إن اللجنة ستُرحِّب بتلقي معلومات أكثر دقة عن استقلال المحكمة، لا سيما وأن أعضاءها تعينهم الحكومة مباشرة.
    Al parecer las sumas necesarias para la financiación de los retiros voluntarios superan en mucho el monto inicialmente indicado por la Secretaría; también sería deseable contar con información precisa acerca de las áreas a las que se piensa redistribuir al personal. UN ومن الواضح أن الاحتياجات المالية لعمليات إنهاء الخدمة الطوعي تزيد كثيرا عما ذكره اﻷمين العام، كما أن هناك حاجة إلى توفير معلومات أكثر دقة بشأن إعادة نقل الموظفين.
    En el próximo informe periódico se debería dar información sobre las medidas tomadas por las autoridades para perseguir a los autores de esta trata, así como datos más precisos sobre el número de víctimas y el número de niños a los que se han aplicado medidas de protección, repatriación y reintegración. UN والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذت من جانب السلطات من أجل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار وكذلك معلومات أكثر دقة عن عدد الضحايا وعدد الأطفال الذين استفادوا من تدابير الحماية والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus