"معلومات وأدلة كافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información ni pruebas suficientes
        
    • información y pruebas suficientes
        
    • suficiente información ni pruebas
        
    • pruebas ni información suficientes
        
    • información y las pruebas son insuficientes
        
    • suficiente información y
        
    • información suficiente ni medios
        
    En consecuencia, el Grupo considera que China National no ha proporcionado información ni pruebas suficientes, particularmente de la pérdida, que justifiquen su reclamación. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الوطنية الصينية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بما يفيد الخسارة بالخصوص، لإثبات مطالبتها.
    96. El Grupo considera que Bangladesh Consortium no presentó información ni pruebas suficientes para sustanciar su reclamación por lucro cesante. UN 96- ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يستطع أن يقدم معلومات وأدلة كافية لتأييد مطالبته بالكسب الفائت.
    Además, no ha presentado información ni pruebas suficientes que corroboren sus reclamaciones. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    El Grupo recomienda que no se conceda indemnización, ya que China State no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren su reclamación. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن الشركة لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    487. Además, el Grupo considera que Parsons no ha facilitado información y pruebas suficientes como para determinar si su " beneficio " reclamado en virtud de los tres acuerdos constituía el beneficio efectivo que Parsons podía esperar haber obtenido. UN 487- وفضلا عن ذلك، يخلص الفريق إلى أن بارسونز لم توفر معلومات وأدلة كافية لتحديد ما إذا كان `الربح` الذي تطالب به بموجب الاتفاقات الثلاثة جميعها يمثل الربح الفعلي التي كان لها أن تتوقع تحقيقه.
    Con respecto a la parte de la reclamación que asciende a 10.000 dinares iraquíes, el Grupo estima que National Engineering no presentó información ni pruebas suficientes para determinar las fechas de ejecución de los trabajos. UN أما فيما يتعلق بالجزء من المطالبة المتعلق بالمبلغ الذي قدره 000 10 دينار عراقي، يرى الفريق أن الشركة الوطنية للخدمات الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بشأن تواريخ إنجاز الأشغال.
    Sin embargo, el Grupo considera que el reclamante no ha presentado información ni pruebas suficientes para que el Grupo pueda determinar si el aumento de las medidas de seguridad adoptadas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنه يجد أن الجهة المطالبة لم تقدم معلومات وأدلة كافية تسمح له بالتأكد مما إذا كانت زيادة تكاليف تدابير الأمن قد تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    180. El Grupo estima que Brückner no proporcionó información ni pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 180- يخلص الفريق إلى أن شركة " بروكنر " لم تقدم معلومات وأدلة كافية تثبت مطالبتها.
    En tales casos es significativo que los reclamantes no hayan presentado reclamaciones por lucro cesante o, si las han presentado, no hayan aportado información ni pruebas suficientes para justificar sus reclamaciones. UN والمهم في هذه الحالات هو أن أصحاب المطالبات إما أنهم لم يقدموا مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت، أو إن هم فعلوا ذلك فإنهم لم يقدموا معلومات وأدلة كافية لإثبات صحة مطالباتهم.
    1000. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por ninguno de los componentes de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos puesto que Shah no presentó información ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN 1000- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن أي عنصر من عناصر المطالبة المقدمة بشأن خسائر العقود نظراً إلى أن " شاه " قصرت عن تقديم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    316. El Grupo estima que UB Engineering no ha proporcionado información ni pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 316- ويرى الفريق أن شركة UB Engineering لم تتمكن من تقديم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En cuanto a la entrega, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización porque Acqua no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen esas pérdidas relacionadas con contratos alegadas. UN أما فيما يتعلق بالتسليم، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض لأن شركة Acqua لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالخسائر المزعومة في العقود.
    En consecuencia, el Grupo estima que no hay información ni pruebas suficientes que justifiquen la reclamación en concepto de otras pérdidas, y que las pérdidas alegadas no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعليه، يرى الفريق أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن خسائر أخرى، وأن الخسائر المزعومة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    379. El Grupo estima además que Girat no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. UN 379- كما يرى الفريق أن شركة Girat لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    386. El Grupo estima que Girat no ha proporcionado información ni pruebas suficientes que justifiquen su reclamación. UN 386- ويرى الفريق أن شركة Girat لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها.
    471. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos con respecto a las reclamaciones parciales 1, 2 y 7, puesto que Siemens no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren sus reclamaciones por esas pérdidas. UN 471- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود فيما يتعلق بالمطالبات الفرعية 1 و2 و7، ذلك أن شركة Siemens لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بشأن الخسائر المزعومة.
    501. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pagos o socorros a terceros, puesto que Siemens no aportó información y pruebas suficientes para justificar su reclamación. UN 501- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير نظرا لأن شركة Siemens لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    66. Con respecto a la tercera confirmación, el Grupo estima que Bangladesh Consortium aportó información y pruebas suficientes para determinar que tiene derecho a recibir una indemnización de 24.189 dólares de los EE.UU. por obras realizadas después del 2 de mayo de 1990. UN 66- وبالنسبة للإجراء الثالث يرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش قدم معلومات وأدلة كافية لإثبات استحقاقه لتعويض يبلغ 189 24 دولاراً عن العمل الذي أنجز بعد 2 أيار/مايو 1990.
    1016. El Grupo estima que Shah no proporcionó suficiente información ni pruebas que fundamenten su reclamación por pagos o socorros a terceros. UN 1016- ويرى الفريق أن " شاه " لم توفر معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    En consecuencia, el Grupo estima que no hay pruebas ni información suficientes que justifiquen la reclamación de la pérdida de fondos. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليست هناك معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأموال.
    225. De propio acuerdo, Montaza reconoce que puede facilitar muy pocas pruebas que corroboren su reclamación porque sus archivos y documentos fueron destruidos y el Grupo estima que la información y las pruebas son insuficientes para corroborar la reclamación. UN 225- وتقر شركة Montaza ببيانها ذاته أنها لا تستطيع توفير إلا القليل من الأدلة لدعم مطالبتها لأن سجلتها ووثائقها قد أتلفت. ويرى الفريق بالتالي أنه لا توجد معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة.
    El Grupo considera que Hoechst no ha presentado suficiente información y elementos probatorios para substanciar su reclamación y, por lo tanto, la pérdida sufrida. UN ويرى الفريق أن هويشت لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها، ومن ثم، كيف تكبدت الخسائر المدعاة.
    563. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las supuestas pérdidas relacionadas con contratos, puesto que Antia no proporcionó información suficiente ni medios de prueba que justificaran su reclamación. UN 563- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود المزعومة نظراً لأن Antia لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus