A fin de promover más eficazmente la igualdad de oportunidades, la Comisión actúa en asociación con las partes interesadas en la realización de investigaciones y trabajos de publicidad. | UN | ولتعزيز تكافؤ الفرص بمزيد من الفاعلية، تشترك تلك اللجنة مع أصحاب المصلحة في إجراء البحوث وإنجاز أعمال الدعاية. |
La UNCTAD está tratando de resolver esos problemas junto con las partes interesadas en el contexto de la Iniciativa de Productos Básicos Sostenibles. | UN | ويسعى الأونكتاد إلى معالجة هذه المشاكل بالتعاون مع أصحاب المصلحة في إطار مبادرة الإنتاج المستدام للسلع الأساسية. |
En concreto, el ACNUR seguirá tratando de establecer alianzas con los interesados en los derechos humanos. | UN | وبمزيد من التحديد، ستواصل المفوضية السعي من أجل إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة في مجال حقوق الإنسان. |
Además, se ha establecido el programa nacional de erradicación de la pobreza con objeto de colaborar con los interesados en la concesión de préstamos a las comunidades urbanas y rurales pobres. | UN | كما أن البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وضع للمشاركة مع أصحاب المصلحة في تقديم قروض إلى المجتمعات الفقيرة في الريف والحضر. |
Sin embargo, varios representantes dijeron que tendrían que celebrar consultas con los interesados de sus respectivos países antes de pronunciarse al respecto. | UN | بيد أن هناك عدداً من الممثلين قالوا إن من الضروري إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة في بلدانهم قبل أن يتخذوا موقفاً. |
Las actividades previstas abarcan la creación de capacidad para mujeres que viven en comunidades que envían remesas y el fortalecimiento del diálogo con los interesados del sector del desarrollo a fin de facilitar la aplicación de las recomendaciones emanadas de los resultados de la investigación realizada por el INSTRAW y sus asociados; | UN | وتشمل الأنشطة المتوخاة بناء القدرات للمرأة في المجتمعات المرسلة للتحويلات وتعزيز الحوار مع أصحاب المصلحة في القطاع الإنمائي بغية تسهيل تنفيذ التوصيات المستمدة من البحث الذي اضطلع به المعهد وشركاؤه؛ |
El Gobierno continúa colaborando con los interesados directos en relación con las mejoras propuestas en el informe de evaluación. | UN | وتواصل الحكومة العمل مع أصحاب المصلحة في المبادرة المتعلقة بمنع العنف فيما يتعلق بالتحسينات التي اقترحها تقرير التقييم. |
En este sentido, convendría estudiar y promover aún más una relación más estrecha con las partes interesadas en los ámbitos correspondientes. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة. |
Se celebraron reuniones con las partes interesadas en el sistema de las Naciones Unidas y con las ONG implicadas, incluido el personal local del ACNUR y de las ONG en los tres países. | UN | وعقدت اجتماعات مع أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المعنية غير الحكومية، ومع الموظفين المحليين التابعين للمفوضية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الثلاثة كلها. |
Está previsto celebrar otra reunión de consulta con las partes interesadas en octubre de 2007. | UN | ويزمع عقد اجتماع تشاوري إضافي مع أصحاب المصلحة في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Además, la AMDA organizó seminarios, colaboró con las partes interesadas en diversas actividades y supervisó la contabilidad y las actividades de las organizaciones no gubernamentales antes mencionadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الرابطة حلقات دراسية وتعاونت مع أصحاب المصلحة في طائفة من الأحداث، وراقبت سجلات المحاسبة والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية الوطنية المذكورة أعلاه. |
4. Colaboración eficaz con los interesados en la atención primaria de salud. | UN | 4 - التعاون الفعَّال مع أصحاب المصلحة في الرعاية الصحية الأولية. |
Las comprobaciones de esas evaluaciones reafirman las ventajas comparativas de los VNU para relacionarse directamente con los interesados en el apoyo a las iniciativas de base comunitaria, incluidas las mujeres y los grupos de jóvenes. | UN | وتؤكد نتائج عمليات التقييم هذه من جديد على الميزة النسبية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في كونه قادرا على المشاركة بشكل مباشر مع أصحاب المصلحة في دعم المبادرات القائمة على أساس المجتمعات المحلية ومنهم مجموعات الشباب والنساء. |
h) El mejoramiento del proceso de consulta con los interesados en todas las etapas de la especificación, la validación y la aceptación del modelo. | UN | (ح) تعزيز عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في جميع المراحل المتعلقة بتحديد خصائص النماذج وتقرير صلاحيتها وقبولها. |
Tras un proceso de consultas con los interesados de la región, el informe final del proyecto se publicó el 23 de septiembre. | UN | وفي أعقاب عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة في المنطقة، صدر التقرير النهائي للمشروع في 23 أيلول/سبتمبر. |
En colaboración con los interesados de los distintos departamentos, se determinarán las aplicaciones locales para permitir una consolidación futura y se hará su seguimiento, reduciendo de este modo las necesidades de infraestructura conexos; | UN | وبالتعاون مع أصحاب المصلحة في الإدارات، سوف يتم تحديد التطبيقات المحلية وتتبعها لتمكين توحيدها في المستقبل، مما يقلل من متطلبات الهيكل الأساسي المرتبطة بها؛ |
La División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones tiene previsto continuar colaborando con los interesados del DOMP y el DAAT y seguir desarrollando y aplicando soluciones analíticas estratégicas para atender las necesidades autorizadas. | UN | وتتوخى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الاستمرار في التعاون مع أصحاب المصلحة في الإدارتين ومواصلة العمل الجاري لوضع حلول تحليلية استراتيجية تلبي الاحتياجات المأذون بها. |
Los sindicatos estaban dispuestos a cooperar con los interesados directos en el Enfoque Estratégico a ese respecto. | UN | وأضافت أن نقابات العمال على استعداد للتعاون مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في هذا الصدد. |
- Amplió el ámbito de actividad del instituto politécnico, estableciendo vínculos con interesados del sector privado y con organizaciones internacionales como la UNESCO y la ONUDI | UN | قمت بتوسيع نطاق المدرسة المتعددة الفنون عن طريق إقامة صلات مع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص ومع منظمات دولية مثل اليونسكو واليونيدو |
5. Decide celebrar un proceso de consultas con los interesados a fines de 2012 sobre la posible orientación futura del FNUDC. | UN | 5 - يقرر إجراء عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة في أواخر عام 2012 بشأن الاتجاهات المستقبلية المحتملة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
El Departamento ha venido trabajando activamente junto con las partes interesadas de la comunidad para organizar diversas actividades publicitarias y de promoción de la salud. | UN | وعملت الوزارة بنشاط مع أصحاب المصلحة في المجتمع على تنظيم أنشطة الدعاية والأنشطة الصحية الترويجية المختلفة. |
Además, Peter Sutherland, mi Representante Especial sobre la migración internacional y el desarrollo, proseguirá sus consultas con partes interesadas de todo el mundo, instando a los gobiernos a que pongan en común sus mejores ideas en el Diálogo de alto nivel. | UN | وسيواصل بيتر ساذرلاند، ممثلي الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية، مشاوراته مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم وسيقوم بحث الحكومات على اقتسام أفضل أفكارها في الحوار الرفيع المستوى المقبل. |
En las consultas celebradas hasta la fecha con los interesados directos de la región se ha puesto de relieve y confirmado sistemáticamente que esta zona necesita intervenciones y soluciones a escala regional. | UN | وقد برزت دائما، بل وتأكدت أيضا، في المشاورات التي جرت حتى الآن مع أصحاب المصلحة في المنطقة، الحقيقة القائلة بأن هذا المجال يحتاج إلى أنشطة وحلول إقليمية. |