"مع أفراد الشرطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la policía
        
    • de los agentes de policía
        
    • con agentes de policía
        
    • de los Cuerpos de Policía
        
    • con agentes de la policía
        
    • con los agentes de policía
        
    • con policías
        
    El ejército israelí ha intercambiado también disparos con la policía palestina, por lo que la situación es todavía más peligrosa. UN كما تبادل الجيش اﻹسرائيلي إطلاق النار مع أفراد الشرطة الفلسطينية، مما أدى إلـى زيـادة خطـورة الحالة.
    Además, también ocurre que las víctimas de la violencia en el hogar se niegan a seguir cooperando con la policía después de la intervención. UN وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم.
    Los coordinadores y los equipos serán responsables de garantizar respeto, conocimiento y comprensión hacia las víctimas de la violencia doméstica en las reuniones con la policía. UN وهؤلاء المنسقون والفرق مسؤولون عن ضمان تلقّي ضحايا العنف المنزلي الاحترام والمعرفة والفهم في اجتماعات مع أفراد الشرطة.
    Los funcionarios de la policía son objeto de un examen continuo por el Departamento de Investigación de los agentes de policía del Ministerio de Justicia y por los tribunales. UN ويخضع أفراد الشرطة لتمحيص مستمر من قبل إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة في وزارة العدل ومن قبل المحاكم.
    No hay reglas en contra de salir con agentes de policía. Open Subtitles لا تواجد قوانين ضد التسكع مع أفراد الشرطة
    13. El Departamento de Investigación de los Cuerpos de Policía se creó en el Ministerio de Justicia con objeto de investigar independientemente las denuncias relativas a los agentes de la policía. UN 13- أنشئت إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة في إطار وزارة العدل للتحقيق بصفة مستقلة في الشكاوى المقدَّمة ضد أفراد الشرطة.
    También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito. UN كما قدموا الدعم، بالتعاون الوثيق مع أفراد الشرطة المحلية، إلى الأنشطة المسرحية لمكافحة المخدرات في منطقة زغديدي وساعدوا في إنشاء لجان إقليمية وعلى مستوى المقاطعات لإشراك المجتمع المحلي في أنشطة الشرطة ومنع الجريمة.
    Con frecuencia, estos funcionarios no pueden desarrollar su labor de manera eficaz porque no se pueden comunicar con los agentes de policía y los funcionarios penitenciarios locales. UN وكثيرا ما يعجز أولئك الموظفون والأفراد عن الاضطلاع بأعمالهم بفعالية لأنهم غير قادرين على التواصل مع أفراد الشرطة المحلية وموظفي السجون.
    Además, se han organizado periódicamente patrullas conjuntas con la policía del Gobierno del Sudán para garantizar la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُسيَّر بانتظام دوريات مشتركة مع أفراد الشرطة التابعين لحكومة السودان، وذلك من أجل تأمين السلامة
    La MICIVIH ha colaborado estrechamente con la policía civil de la MANUH en la tarea de ayudar a la Policía Nacional de Haití a ampliar su ámbito de acción a las comunidades locales. UN ٢٩ - وتعاونت البعثة المدنية تعاونا وثيقا مع أفراد الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي في مساعدة الشرطة المدنية الهايتية على تحسين وصولها إلى المجتمعات المحلية.
    Además, los oficiales de derechos humanos capacitaron periódicamente, junto con la policía civil, a los nuevos agentes de policía en la escuela de policía de Hastings UN إضافة إلى ذلك، قام موظفو حقوق الإنسان بتدريب أفراد الشرطة الحديثي التعيين بشكل منتظم مع أفراد الشرطة المدنية في كلية تدريب الشرطة بهاستينغز
    No hubo " enfrentamientos " , ni con los guardas de seguridad de la Embajada ni con la policía. UN ولم يقع أي " اشتباك " لا مع حرّاس أمن السفارة ولا مع أفراد الشرطة.
    Independientemente de cómo se interpreten esas relaciones, los fiscales deben hacer lo posible por cooperar con la policía, los tribunales, los abogados y otras instituciones gubernamentales a fin de reforzar la eficiencia y efectividad del sistema. UN وبغض النظر عن كيفية إقامة هذه العلاقات، ينبغي للمدعين العامين السعي للتعاون مع أفراد الشرطة والمحاكم والمحامين وغيرهم من المؤسسات الحكومية بغية تعزيز فعالية النظام وكفاءته.
    Esas medidas, junto con una estrategia reforzada de ubicación conjunta de agentes de policía de la MINUSTAH con la policía Nacional de Haití, han dado como resultado una aplicación más firme de las prioridades clave del plan. UN وبفضل هذه الجهود، وبفضل استراتيجية محسنة لنشر أفراد شرطة البعثة في مواقع مشتركة مع أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، زادت فعالية تنفيذ الأولويات الرئيسية لخطة التطوير.
    Se realizaron entrevistas telefónicas de los agentes de policía antes del despliegue a la UNAMSIL y la MONUC UN إجراء مقابلات هاتفية مع أفراد الشرطة قبل انتشارهم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En la JS2 se recomendó a Jamaica, entre otras cosas, que garantizara la investigación minuciosa y el enjuiciamiento penal de los agentes de policía en los casos de muertes de civiles provocadas por el uso ilícito de la fuerza y las armas de fuego. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 جامايكا، ضمن جملة أمور، بأن تكفل التحقيق الجنائي الجاد مع أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً في الحالات التي يتسبب فيها الاستخدام غير المشروع للقوة والأسلحة النارية في قتل مدنيين.
    Debido a limitaciones de tiempo en la liquidación de la Misión, se ofrecieron menos cursos de capacitación, y se decidió realizar talleres en Dili previéndose el desplazamiento de los agentes de policía desde los distritos UN ونتيجة لضيق الوقت في البعثة قيد التصفية، أجرى عدد أقل من الدورات التدريبية واتخذ قرار بتنظيم حلقات عمل في ديلي مع أفراد الشرطة المسافرين من المقاطعات
    La UNMIS comenzó a redactar un manual de formación para las mujeres candidatas a las elecciones nacionales y empezó a colaborar con agentes de policía en el Kordofan meridional para intentar mejorar el trato que reciben las víctimas de la violencia sexista. UN وشرعت البعثة في صوغ دليل تدريبي للمرشحات للانتخابات الوطنية، وبدأت العمل مع أفراد الشرطة في جنوب كردفان على تحسين التعامل بحساسية مع ضحايا العنف الجنساني.
    Por lo que respecta a las actividades sobre el terreno, las relaciones también fueron satisfactorias en general, aunque los observadores celebraron varias reuniones con agentes de policía y guardiacárceles para corregir la errónea percepción, que empezaba a difundirse, de que la Misión estaba más interesada en asuntos de disciplina interna que en el fortalecimiento institucional. UN وعلى الصعيد الميداني، كانت العلاقات أيضا جيدة بصفة عامة، بالرغم من أن المراقبين عقدوا اجتماعات عديدة مع أفراد الشرطة وحراس السجون لتصحيح سوء الفهم الناشئ بأن البعثة كانت تركز بدرجة أكبر على قضايا الانضباط الداخلي عن بناء المؤسسات.
    2. Departamento de Investigación de los Cuerpos de Policía UN 2- إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة
    Por ejemplo, en la República Democrática del Congo y en Liberia, las unidades de policía constituidas han participado en las medidas de fomento de la confianza de la población, en particular mediante patrullas conjuntas con agentes de la policía nacional. UN 16 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، على سبيل المثال، شاركت هذه الوحدات في وضع تدابير لبناء الثقة مع السكان، ولا سيما من خلال تسيير دوريات مشتركة مع أفراد الشرطة الوطنية.
    Ese tipo de empresas también han estado involucradas con policías federales y municipales en violaciones de los derechos humanos en México. UN وأمثال هذه الشركات متورطة أيضا مع أفراد الشرطة البلدية والاتحادية في انتهاك حقوق الإنسان في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus