"مع طلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la solicitud
        
    • con la petición
        
    • a la solicitud
        
    • instándolo a
        
    • con una solicitud
        
    • se le pidió
        
    • con una petición
        
    • con el ruego
        
    • con el pedido
        
    • a la petición
        
    • la petición de
        
    • con lo solicitado por
        
    Conforme a la Ley, junto con la solicitud de asilo ha de presentarse el pasaporte u otro documento de viaje en poder del solicitante. UN ويجب تقديم أي جواز سفر أو أي وثيقة سفر أخرى يحملها صاحب الطلب، وفقا لأحكام هذا القانون، مع طلب اللجوء.
    En ese contexto, mi Gobierno está de acuerdo con la solicitud que ha formulado el Encargado de Negocios de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas de que se celebre una sesión pública del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتفق حكومتي مع طلب القائم بأعمال البعثة الدائمة ﻹيطاليا لجلسة علنية لمجلس اﻷمن.
    Se enviaron a varios gobiernos y organizaciones internacionales el informe de la misión y la propuesta de proyecto con la petición urgente de que participasen en el proyecto. UN وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع.
    Australia continuará apoyando las prioridades del mantenimiento de la paz de Sierra Leona tanto ahora como en el futuro, de acuerdo con la petición del Presidente. UN وسوف تواصل أستراليا دعم أولويات بناء السلام في سيراليون في الحاضر وفي المستقبل وبما يتفق مع طلب رئيس اللجنة.
    El puesto de Asesor Especial para África debe llenarse sin demora, conforme a la solicitud de la Asamblea General. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ملء وظيفة المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بسرعة تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    Se transmitieron al Estado Parte observaciones finales provisionales, instándolo a presentar su segundo informe periódico a más tardar el 1º de abril de 2007. El 12 de abril de 2007 se envió un recordatorio. UN وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف، مع طلب بتقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2٠٠7 ووجهت إلى الدولة الطرف رسالة تذكيرية في 12 نيسان/أبريل 2٠٠7.
    Es un informe de impacto ambiental con una solicitud de una medida cautelar. Open Subtitles وهو تقرير عن التأثير البيئي مع طلب لاصدار امر قضائي فوري.
    Por ello su Gobierno ha cooperado plenamente con la solicitud del Grupo de Trabajo de que se extendiera una invitación y con la visita realizada a su país. UN ولهذا السبب، تعاونت حكومته بالكامل مع طلب زيارة الفريق العامل وزيارته فيما بعد لبلده.
    Por ese motivo, el cuestionario también se envió a varias partes potencialmente interesadas, junto con la solicitud de que lo divulgaran a su vez. UN ولهذا السبب، وُزع الاستبيان كذلك إلى عدد من الأطراف المتوقع اهتمامها بالموضوع مع طلب نشره على نطاق أوسع.
    :: La Oficina de Inmigración de Filipinas enmendó y actualizó su Orden relativa a la Lista Negra de conformidad con la solicitud del Comité. UN :: قام مكتب الهجرة الفلبيني بتعديل واستكمال الأمر الإداري الذي يتضمن قائمته السوداء تمشيا مع طلب اللجنة.
    De conformidad con la solicitud de la Conferencia de Desarme, me propongo, en cuanto Presidente cuyo mandato expira al final del año, continuar las consultas sobre la ulterior ampliación de su composición e informar a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1997. UN وتمشياً مع طلب مؤتمر نزع السلاح، فإني أعتزم، بصفتي رئيساً تنتهي مدة رئاسته في نهاية السنة، مواصلة المشاورات حول زيادة توسيع عضويته وتقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ٧٩٩١.
    Las descripciones preliminares de las extracciones de prueba, si existen, deberán presentarse a la Autoridad junto con la solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración; los detalles se presentarán por lo menos dos años antes de que se inicien las pruebas. UN وينبغي أن تقدم إلى السلطة أوصاف أولية لعملية التعدين الاختباري، إذا وجدت، مع طلب قبول خطة العمل للاستكشاف، وتقدم التفاصيل قبل بداية الاختبار بعامين على اﻷقل.
    Retomó la entrega de las mercaderías unas pocas semanas después, con la petición de que se renegociasen las condiciones cuando las partes renovasen el contrato. UN واستأنف المدَّعَى عليه التوريد بعد بضعة أسابيع مع طلب إعادة مناقشة الشروط عند تجديد الطرفين للعقد.
    Cree que con la petición de trato, probablemente saldrías con una multa y algunas cientas de horas de servicio comunitario. Open Subtitles انه يعتقد انه مع طلب الالتماس.. من الممكن ان يقومو بتبرئتك مع قليل من مئات الساعات للخدمات الاجتماعية
    Es evidente, teniendo en cuenta estas consultas, que las categorías de personas que deben examinarse, de conformidad con la petición de la Comisión, pueden dividirse en cuatro categorías principales: UN وبناء على هذه المشاورات، تبين أنه يمكن تقسيم فئات اﻷشخاص التي يلزم معالجتها، بما يتفق مع طلب اللجنة، إلى أربع فئات رئيسية:
    Sr. Presidente: En estas circunstancias, quiero darle las gracias por su respuesta favorable a la solicitud de que se reanude este importante período de sesiones. UN الآن أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تجاوبكم مع طلب استئناف هذه الدورة الهامة.
    Sostiene además que adjuntó la documentación médica pertinente a la solicitud del permiso de obra. UN وتدعي كذلك أن المستندات الطبية ذات الصلة قدمت مع طلب ترخيص البناء.
    Se transmitieron al Estado Parte observaciones finales provisionales, instándolo a presentar su segundo informe periódico a más tardar el 1º de abril de 2007. El 12 de abril de 2007 se envió un recordatorio. UN وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف، مع طلب بتقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2٠٠7 ووجهت إلى الدولة الطرف رسالة تذكيرية في 12 نيسان/أبريل 2٠٠7.
    Con ese fin, era necesario presentar ante el funcionario judicial una orden de ejecución junto con una solicitud para poner en marcha el procedimiento de ejecución. UN ولأجل ذلك، من الضرورة بمكان إصدار أمر بالتنفيذ جنباً إلى جنب مع طلب البدء في إجراءات الإنفاذ بواسطة المأمور.
    Se transmitieron observaciones finales provisionales al Estado parte y se le pidió que presentara su segundo informe periódico a más tardar el 1º de abril de 2007. UN وأُرسلت ملاحظات ختامية مؤقتة إلى الدولة الطرف، مع طلب بتقديم تقريرها الدوري الثاني بحلول 1 نيسان/أبريل 2007.
    La Secretaría volverá a enviar la respuesta con una petición de observaciones. UN وستقوم الأمانة بإعادة إرساله مع طلب الإدلاء بالتعليقات.
    Las observaciones finales provisionales se enviaron al Estado Parte, con el ruego de que presentara su segundo informe periódico el 1º de abril de 2007 a más tardar. UN وأرسلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف، مع طلب بتقديم تقريرها الدوري الثاني بحلول 1 نيسان/أبريل 2007.
    El Comité aceptó ese pedido y pidió que la Secretaría enviara la información a la Sociedad Islámica Panafricana de Desarrollo Agrícola junto con el pedido de observaciones. UN ووافقت اللجنة على طلب الوفد وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية مع طلب بالتعليق عليها.
    Atendiendo a la petición formulada por las partes, se propone actualmente que se pida a los supervisores que vistan de civil. UN وتمشيا مع طلب الطرفين، يُقترح حاليا مطالبة المراقبين بأن يعملوا بالزي المدني.
    De conformidad con lo solicitado por la Comisión Consultiva, el informe de la Junta comprende la comprobación de la gestión de las operaciones aéreas, el equipo de propiedad de los contingentes, la gestión de las existencias, las prácticas en materia de adquisiciones y la capacitación. UN وتمشيا مع طلب اللجنة، يشمل تقرير المجلس مراجعة الحسابات الإدارية للعمليات الجوية، والمعدات المملوكة للوحدات، وإدارة الجرد، وممارسات المشتريات، والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus