| Cada secretaría está a cargo de un ministro, quien actúa en colaboración con uno o más viceministros. | UN | ويرأس كل أمانة وزير، يعمل بالتعاون مع واحد أو أكثر من وكلاء الوزارة. |
| El ingrediente interactivo se combinaría muchas veces con uno o más solventes orgánicos para su aplicación en forma líquida. | UN | وكثيراً ما يمتزج القوام النشط مع واحد أو أكثر من المذيبات العضوية من أجل التطبيقات في شكل سائل. |
| Tomando nota con satisfacción de que un número cada vez mayor de gobiernos, así como de organizaciones no gubernamentales, han establecido relaciones de trabajo con uno o varios de los órganos creados en el marco de los procedimientos temáticos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عــددا متزايدا مــن الحكومات، ومـن المنظمات غير الحكومية أيضا، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية، |
| Tomando nota con satisfacción de que un número cada vez mayor de gobiernos, así como de organizaciones no gubernamentales, han establecido relaciones de trabajo con uno o varios de los órganos creados en el marco de los procedimientos temáticos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عــددا متزايدا مــن الحكومات، ومـن المنظمات غير الحكومية أيضا، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية، |
| Tomando nota con satisfacción de que un número cada vez mayor de gobiernos, así como de organizaciones no gubernamentales, han establecido relaciones de trabajo con uno o varios de los órganos encargados de los procedimientos temáticos, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا متزايدا من الحكومات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية، |
| Todas las mejores prácticas documentadas fueron desarrolladas en asociación con uno o más interesados directos. | UN | 19 - أُعدت جميع أفضل الممارسات الموثقة من خلال شراكة مع واحد أو أكثر من أصحاب المصلحة. |
| Así pues, en algunos ordenamientos, los acuerdos marco del tipo 2 se conciertan con uno o más proveedores o contratistas, y en otros, se celebran, en todos los casos, con más de un proveedor o contratista; | UN | ومن ثم، يقضي بعض النظم بأن تُبرَم الاتفاقات الإطارية من النوع 2 مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، بينما تقضي نظم أخرى بأن تُبرم تلك الاتفاقات في جميع الحالات مع أكثر من مورّد أو مقاول واحد؛ |
| El método para examinar los informes iniciales se utiliza también cuando el informe inicial está combinado con uno o varios informes periódicos posteriores. | UN | ويُستخدم أسلوب النظر في التقارير الأولية أيضا في الحالات التي يكون فيها التقرير الأولي مدمجاً مع واحد أو أكثر من التقارير الدورية اللاحقة. |
| Durante su mandato, el Relator Especial emitió un total de 27 declaraciones públicas, de las cuales 7 se emitieron en conjunto con uno o más titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وأصدر المقرر الخاص خلال فترة ولايته ما مجموعه 27 بيانا عاما، أُصدرت 7 بيانات منها بالاشتراك مع واحد أو أكثر من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
| El gamma-jet y los datos jet-jet con uno o ambos jets... | Open Subtitles | The gamma jet and jet-jet background مع واحد أو كلاهما |
| Cada secretaría está a cargo de un ministro, quien actúa en colaboración con uno o más viceministros (artículo 159 de la Constitución). | UN | ويرأس كل أمانة وزير يعمل بالتعاون مع واحد أو أكثر من وكلاء الوزارة (المادة 159 من الدستور). |
| Durante la mayor parte de su existencia Israel ha permanecido en estado de guerra incesante con uno o más de sus vecinos y desde la creación del problema de los refugiados, el pueblo palestino se ha mantenido en el limbo, luchando por encaminarse hacia una existencia, una libre determinación y una independencia dignas. | UN | ولقد بقيت إسرائيل، طيلة أغلب وجودها، رهينة الحرب مع واحد أو أكثر من جيرانها. ومنذ ولادة مشكلة اللاجئين، والشعب الفلسطيني يشعر بأنه ترك للنسيان يكافح من أجل تلمس طريقه إلى وجود كريم وتقرير المصير والاستقلال. |
| El trabajador aislado que desea utilizar esta posibilidad de duplicación debe presentar al empleador, además de un certificado médico del facultativo tratante, la prueba de la composición de su hogar mediante una atestación de la autoridad comunal, donde conste que el trabajador, en el momento de solicitarla, habita exclusiva y efectivamente con uno o varios de sus hijos. | UN | وعلى العامل المنفرد الذي يود الاستفادة من فرصة المضاعفة هذه أن يقدم إلى رب العمل، علاوة على شهادة طبية من الطبيب المعالج، إثباتا لتكوين أسرته المعيشية من خلال شهادة من السلطة المجتمعية توضح أن العامل، عند الطلب، يقيم بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائه. |
| Cinco de esas comunicaciones fueron enviadas como comunicaciones conjuntas con uno o más de los siguientes procedimientos especiales: la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, la situación de los defensores de los derechos humanos y la independencia de los magistrados y abogados. | UN | وتم توجيه خمس من هذه الرسائل كرسائل مشتركة مع واحد أو أكثر من الإجراءات الخاصة التالية: الإجراء الخاص بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، واستقلال القضاة والمحامين. |
| En el momento de presentar este informe,¿ su país tiene planeado pactar uno o más acuerdos de asociación en el marco de la Convención con uno o más países Partes afectados? | UN | هل لدى بلدك خطط للدخول في واحد أو اكثر من اتفاقية (اتفاقيات) الشراكة ضمن إطار عمل الاتفاقية مع واحد أو أكثر من البلدان المتأثرة وقت الإبلاغ؟ |
| Una primera modificación concierne a los trabajadores aislados (familias monoparentales); se trata de trabajadores que viven exclusiva y efectivamente con uno o varios de sus hijos. | UN | ويتعلق التعديل الأول بالعمال المنفردين (الأسر الوحيدة الوالد أو الوالدة)؛ والمقصود بذلك العمال الذين يعيشون بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائهم. |
| 4) Una entidad adjudicadora podrá concertar un acuerdo marco con uno o más proveedores o contratistas de acuerdo con los artículos [51 octies a 51 seddecies]: | UN | (4) يجوز للجهة المشترية أن تبرم اتفاقا إطاريا مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، وفقا للمواد [51 مكررا سابعا إلى 51 مكررا خامس عشر]: |
| a) Con arreglo a un acuerdo marco " cerrado " , sin segunda etapa competitiva, lo que supone que se contratará con arreglo a un acuerdo marco concertado con uno o más proveedores o contratistas en el que se habrán enunciado las condiciones de todo contrato adjudicable con arreglo al acuerdo marco ya concluido. | UN | (أ) إجراء الاتفاق الإطاري " المغلق " الذي يخلو من مرحلة تنافس ثانية، وهو ينطوي على اتفاق إطاري يبرم مع واحد أو أكثر من المورِّدين أو المقاولين، وتُحدّد جميع أحكام الاشتراء وشروطه في الاتفاق الإطاري. |
| 46. Además, se han formulado quejas por la falta de cuidados personales adecuados - tanto a domicilio como en residencias, donde las personas a menudo han de compartir una habitación con uno o más residentes, con la consiguiente falta discriminatoria de respeto de la intimidad y la vida familiar. | UN | 46- وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى بشأن نقص التمريض الملائم - التمريض في المنزل وكذلك في دور رعاية المسنين، حيث غالباً ما يضطر الناس إلى تقاسم الغرفة مع واحد أو أكثر من المقيمين، مما يسفر عن عدم احترام تمييزي للحياة الخاصة والحياة الأسرية. |
| c) Para el fortalecimiento de la competencia y capacidad de la Oficina Mundial respecto de las estadísticas de precios, las cuestiones relativas a las cuentas nacionales y la administración de los programas de encuestas en cadena, se recomienda que se establezcan acuerdos de asociación con uno o dos institutos nacionales de estadística desde el comienzo de una próxima ronda; | UN | (ج) لتعزيز اختصاصات وقدرات المكتب العالمي فيما يتعلق بقضايا إحصاءات الأسعار والحسابات الوطنية وإدارة عملية رينغ للدراسات الاستقصائية، يُوصَى بإنشاء ترتيبات شراكة مع واحد أو اثنين من نظم شنغن للمعلومات الوطنية منذ بداية الجولة المقبلة. |