Esas medidas se explican en las propuestas presupuestarias para el bienio de cada departamento u oficina. | UN | وهذه التدابير مشروحة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين لكل إدارة أو مكتب. |
Las propuestas de reclasificación de puestos de la categoría D-1 y superiores también se presentarían en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio siguiente. | UN | وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية. |
Las necesidades revisadas deben presentarse en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2012-2013. | UN | وينبغي تقديم الاحتياجات المنقّحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
Si bien comprende las dificultades para terminar la labor preparatoria necesaria antes de la aplicación, esperaba que el proyecto de presupuesto para el bienio 2000–2001 se presentara en un formato basado en los resultados. | UN | ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج. |
Esta recomendación se está aplicando en el contexto del proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005. | UN | يجري تنفيذ هذه التوصية في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005. |
Estas cifras se ratificarán en los proyectos de presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | وستؤكد هذه التقديرات في مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011 deben reflejar las prioridades establecidas por la Asamblea General en su resolución 63/266. | UN | وينبغي أن تجسد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 الأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/266. |
Las necesidades revisadas deben presentarse en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2012-2013. | UN | وينبغي تقديم الاحتياجات المنقحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
En el párrafo 31 de la decisión 93/35 el Consejo prorrogó la autoridad y pidió al Administrador que presentase un informe sustantivo sobre el tema en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997. | UN | وفي الفقرة ٣١ من المقرر ٩٣/٣٥، مدد المجلس تلك الصلاحية وطلب الى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن الموضوع في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
2. Como señaló el Administrador en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1994-1995 (DP/1993/45), a principios de 1993 se inició un programa de revisión periódica, amplia e integral de los puestos de unidades enteras. | UN | ٢ - وكما ورد في تقرير مدير البرنامج في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (DP/1993/45)، شُرع، في أوائل ١٩٩٣، في برنامج يرمي الى استعراض منتظم وشامل وكامل للوظائف في وحدات بكاملها. |
En diciembre de 1995, la Comisión de Estupefacientes aprobó las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997 para el Fondo del Programa, que sumaron 152.448.500 dólares. | UN | ٥٢٢ - ووافقت لجنة المخدرات، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، على مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ للصندوق التابع للبرنامج، التي تبلغ ٥٠٠ ٤٤٨ ١٥٢ دولار. |
El orador espera que en las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999 se tenga en cuenta la reciente disminución del nivel general de actividad, así como hipótesis realistas acerca del futuro inmediato. | UN | وقال إنه يتوقع أن يؤخذ في الاعتبار اﻹنخفاض اﻷخير في المستوى العام للنشاط، فضلا عـن الافتراضات الواقعيـة بالنسبـة للمستقبـل القريب، لدى وضع مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
Las dietas para Hamburgo eran de 262 dólares (211 euros) en marzo de 2004, cuando se preparó el proyecto de presupuesto para el bienio 2005-2006. | UN | وكان معدل بدل الإقامة اليومي لهامبورغ 262 دولارا أو 211 يورو في آذار/مارس 2004 عند إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2005-2006. |
También examinó asuntos que de otra manera habría examinado su Comité Permanente, en particular el proyecto de presupuesto para el bienio 1994-1995 y las hipótesis actuariales que se usarían en la evaluación siguiente de la Caja. | UN | كما نظر في المسائل التي كانت ستنظر فيها، لولا ذلك، لجنته الدائمة ولا سيما مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ والاقتراحات الاكتوارية المتعين استخدامها في التقييم المقبل للصندوق. |
También se informó a la Comisión de que en el proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999 se ha incluido la suma de 8 millones de dólares, lo que representa un aumento respecto de los 4 millones de dólares que habitualmente se prevén en el presupuesto ordinario. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه قد تم إدراج مبلغ ٨ ملايين دولار في مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مما يعكس زيادة عن المبلغ الذي يخصص عادة في الميزانية المتكررة وقدره ٤ ملايين دولار. |
En el proyecto de presupuesto para el bienio 2000–2001 se aplica una importante estrategia que persigue lograr un aumento de las contribuciones de los gobiernos para sufragar los gastos locales de las oficinas del PNUD en los países. Solicito la plena cooperación de los Estados Miembros al respecto. | UN | ٦٨ - وتتضمن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ تنفيذ استراتيجية هامة تتصل بتحسين أداء نهج مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وألتمس تعاون الدول اﻷعضاء تعاونا كاملا في هذا الصدد. |
De conformidad con el párrafo 20, en el proyecto de presupuesto para el bienio 2000–2001 se consigna una cantidad adicional de 1 millón de dólares a fin de reforzar la capacidad de auditoría interna y supervisión del FNUAP. | UN | ٢٢ - وعلى غرار ما جاء في الفقرة ٢٠، تتضمن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مبلغا إضافيا قدره مليون دولار لتعزيز قدرة الصندوق في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة. |
8. Teniendo en cuenta los plazos fijados, no se prevé que los resultados y conclusiones finales del examen conjunto tengan repercusiones sustanciales en la presentación de los respectivos proyectos de presupuesto para el bienio 1996-1997. | UN | ٨ - ولا يتوقع، نظرا لﻹطار الزمني، أن يكون للنتائج والاستنتاجات النهائية للاستعراض المشترك تأثير مادي على عرض كل من مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
9. La Oficina del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha examinado los proyectos de presupuestos para el bienio 20142015, con sus tres hipótesis de financiación, como parte del proceso de examen interno establecido. | UN | 9- وقد استعرض مكتب المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2014-2015، مع السيناريوهـات التمويـلية البديلـة الثلاثـة وعلق عليها، باعتبارها جزءاً من عملية المراجعة الداخلية المعمول بها. |
El Comité Mixto había decidido en 1998 que la reclasificación se hiciera en el contexto de la presentación de propuestas presupuestarias para el bienio 2000–2001. | UN | ولقد قرر المجلس في عام ١٩٩٨ أنه ينبغي ﻹعادة التصنيف أن تطلب في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. |
La Comisión recomienda que, en el contexto de las propuestas presupuestarias para el ejercicio 2009/2010, se presente a la Asamblea General una perspectiva de más largo plazo con las características antes descritas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعرض ذلك المنظور ذو الأمد الأطول على الجمعية العامة في إطار مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010. |