Este y el Centro están convirtiendo sus oficinas en todo el mundo en oficinas conjuntas de la OFDPD, a fin de mejorar la sinergia y de aplicar acuerdos que potencien la eficiencia en materia de gastos. | UN | ويعكف البرنامج والمركز حاليا على تحويل مكاتبهما في أنحاء العالم إلى مكاتب مشتركة تابعة لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وذلك بهدف تحسين ترتيبات التآزر والفعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد. |
No obstante, se estaban desplegando esfuerzos concertados para corregir esa situación, entre ellos el establecimiento de oficinas conjuntas. | UN | بيد أنه يجري بذل جهود متضافرة لتصحيح هذا الوضع، بما في ذلك عن طريق إنشاء مكاتب مشتركة. |
:: Acuerdo sobre el proceso de determinación de nuevas oficinas conjuntas y selección, antes del final de 2005, de los países en los que se empezará a aplicar en 2006 y 2007 | UN | :: الاتفاق على عملية تحديد مكاتب مشتركة جديدة والعمل في نهاية 2005 على تحديد بلدان تنفيذها لسنتي 2006 و2007 |
:: Estableciendo oficinas conjuntas de donantes, por ejemplo en el Sudán y Camboya; | UN | :: إيجاد مكاتب مشتركة للجهات المانحة، في السودان وكمبوديا على سبيل المثال؛ |
Esos países deben persuadirse de que una presencia de las Naciones Unidas que sea coherente y esté aglutinada en una oficina conjunta redundará en una mejora de los servicios que se les prestan. | UN | إذ يتعين أن تكون البلدان الشريكة مقتنعة بأن وجود الأمم المتحدة في مكاتب مشتركة متماسكة وموحدة سيؤدي لها مستوى أفضل من الخدمات. |
Por lo tanto, se abrirán sobre el terreno oficinas conjuntas del equipo de las Naciones Unidas en el país y la ONUCI. | UN | وعليه سيتم، في الميدان، تنفيذ مكاتب مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Las partes han establecido oficinas conjuntas de desarme, desmovilización y reintegración en el estado del Nilo Azul y en Kordofan Meridional. | UN | وأنشأ الطرفان مكاتب مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
En 2013, el Gobierno creó oficinas conjuntas de información y servicios sociales en varios distritos, que ofrecen asesoramiento en materia de protección social, oportunidades de empleo, iniciativa empresarial y servicios financieros. | UN | وفي عام 2013، أنشأت الحكومة مكاتب مشتركة للإعلام والخدمات الاجتماعية في عدة مقاطعات، وقدمت المشورة فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية، وفرص العمل، ومباشرة الأعمال الحرة والخدمات المالية. |
:: Acuerdo sobre el proceso de determinación de nuevas oficinas conjuntas y selección, antes del final de 2005, de los países en los que se empezará a aplicar en 2006 y 2007 | UN | - الاتفاق على عملية تحديد مكاتب مشتركة جديدة والعمل في نهاية 2005 على تحديد بلدان تنفيذها لسنتي 2006 و2007 |
4. Armonizar sus actividades, colaborar en la elaboración de análisis, evaluaciones conjuntas y estrategias conjuntas, coordinar su compromiso político y considerar el establecimiento de oficinas conjuntas de donantes. | UN | 4 - تنسيق أنشطتهم بشكل وثيق والعمل سويا في مجال التحليلات، والتقييمات المشتركة، والاستراتيجيات المشتركة وتنسيق التزامهم السياسي والنظر في إقامة مكاتب مشتركة للمانحين. |
C. Creación de oficinas conjuntas, o aplicación de la fórmula de la cooperación delegada y reorganización del perfil de | UN | جيم - إنشاء مكاتب مشتركة و/أو إقامة التعاون القائمة على التفويض وإعادة توصيف المهارات |
Instalación de oficinas conjuntas de las Naciones Unidas | UN | نحو إنشاء مكاتب مشتركة للأمم المتحدة |
No obstante, el número de equipos en los países que se han trasladado a locales comunes o incluso de los que han establecido oficinas conjuntas ha seguido siendo inferior al previsto. | UN | غير أن عدد الأفرقة القطرية التي انتقلت إلى مبان مشتركة أو حتى أنشأت مكاتب مشتركة ما زال أقل إلى حد كبير من العدد المستهدف. |
El PMA ayuda al GNUD a establecer nuevos modelos de oficinas conjuntas en consulta con su asociado institucional, el Boston Consulting Group. . | UN | ويقدم البرنامج الدعم لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في إنشاء مكاتب مشتركة إضافية نموذجية من خلال التشاور مع شريكه في هذا العمل، وهو مجموعة بوسطن الاستشارية. |
Los recursos se están combinando cada vez más para lograr un máximo de eficacia y en Voinjama y Zwedru se han establecido oficinas conjuntas de la UNMIL y el equipo en el país. | UN | ويجري تجميع الموارد بصورة متزايدة، وذلك لتحقيق أقصى قدر من الفعالية، كما تم إنشاء مكاتب مشتركة بين البعثة والفريق القطري في فوينجاما وزويدرو. |
La creación de oficinas conjuntas de las Naciones Unidas sobre el terreno, con la participación del equipo de las Naciones Unidas en el país y la ONUCI, reforzará aún más las asociaciones establecidas para hacer frente a problemas críticos relacionados con el proceso de consolidación de la paz y para facilitar la transición hacia un desarrollo a más largo plazo. | UN | وسيؤدي إنشاء مكاتب مشتركة في الميدان بين فريق الأمم المتحدة القطري والعملية إلى زيادة تعزيز الشراكات حول المسائل الحاسمة المتصلة بعملية بناء السلام، وحول الانتقال إلى التنمية الأطول أجلا. |
Con arreglo al programa de consolidación de la paz, se están estableciendo en Bas Congo, Kasai Oriental y Kasai Occidental oficinas conjuntas de la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إطار برنامج توطيد السلام، يجري إنشاء مكاتب مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة في مناطق الكونغو السفلى وكاساي الشرقية وكاساي الغربية. |
En apoyo de la aplicación del programa, se establecerán tres oficinas conjuntas de la MONUSCO y del equipo de las Naciones Unidas en el país en el Bajo Congo, Kasai Occidental y Kasai Oriental. | UN | ولدعم تنفيذ البرنامج، يجري إنشاء ثلاثة مكاتب مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في مقاطعات الكونغو السفلى وكاساي الشرقية وكاساي الغربية. |
Los organismos cuyos gastos de mantenimiento de una oficina propia en determinado país rebasen la suma reservada a los programas que hayan de ejecutar en él deberían estudiar con detenimiento la posibilidad de crear una oficina conjunta. | UN | وينبغي للوكالات التي تزيد تكاليف تشغيلها في مكتب مستقل في بلد ما على المبلغ المرصود للبرمجة في هذا البلد أن تنظر بجدية في إنشاء مكاتب مشتركة. |
El Fondo ya ha dado directrices a sus oficinas en la mayoría de los países en desarrollo y ha adoptado medidas con miras a la instalación de sus órganos rectores en locales comunes. | UN | وقد تدخلت اليونيسيف فعلا لدى مكاتبها في معظم البلدان النامية، واتخذت تدابير بغية نقل هيئاتها الموجهة الى مكاتب مشتركة. |
El UNICEF en el Brasil también había establecido cuatro oficinas estatales y la oficina en el país estaba estudiando las posibilidades de establecer oficinas comunes de nivel estatal. | UN | 201 - كذلك أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرازيل أربعة مكاتب ولايات وينظر المكتب القطري في إمكانية إنشاء مكاتب مشتركة على مستوى الولايات. |