"ملاك الموظفين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la plantilla de la
        
    • dotación de personal de la
        
    • la dotación de personal en
        
    • la plantilla del
        
    • del personal en
        
    • la dotación de personal de
        
    • de personal del
        
    • su plantilla
        
    • el personal de la
        
    • la contratación del personal de la
        
    • plantilla en relación con
        
    • la contratación de personal en
        
    Ello permitiría equiparar la plantilla de la Sección de Traducción al Ruso con la de los demás servicios de idiomas de Ginebra. UN ومن شأن ذلك أن يجعل ملاك الموظفين في القسم الروسي مماثلا لدوائر اللغات اﻷخرى في جنيف.
    Ello permitiría equiparar la plantilla de la Sección de Traducción al Ruso con la de los demás servicios de idiomas de Ginebra. UN ومن شأن ذلك أن يجعل ملاك الموظفين في القسم الروسي مماثلا لدوائر اللغات اﻷخرى في جنيف.
    El grupo de consultores que en 2002 realizó el examen de toda la oficina de la Caja recomendó encarecidamente que se aumentara la dotación de personal de la Dependencia de Caja. UN وقد أوصى الفريق الاستشاري بقوة بزيادة مستوى ملاك الموظفين في وحدة أمين الصندوق، وذلك إثر الاستعراض المكتبي الشامل الذي قام به لفائدة الصندوق في عام 2002.
    la dotación de personal en la División de Adquisiciones aumentó un 11,5%, mientras que el volumen de adquisiciones registró un incremento del 72%. UN فقد ازداد ملاك الموظفين في شعبة المشتريات بنسبة 11.5 في المائة، في حين ازداد حجم المشتريات بنسبة 72 في المائة.
    Reiteramos nuestra preocupación acerca de la plantilla del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas, donde la representación de los países miembros del Movimiento No Alineado es insuficiente, particularmente en el cuadro orgánico. UN ونعيد تأكيد اهتمامنا بتكوين ملاك الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ونلاحظ أن أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز غير ممثلين بصفة كافية لا سيما في مستوى الفئة الفنية.
    Parecería aconsejable que la Secretaría prestara la debida atención a la situación del personal en esas dependencias. UN ويبدو من المستصوب للأمانة أن تولي اهتماماً لحالة ملاك الموظفين في هذه المجالات.
    Por consiguiente, puede ser inevitable tener que volver a modificar la fecha de emisión del fallo debido a que la situación de personal del Tribunal sigue empeorando constantemente. UN ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً.
    Por ejemplo, debido a las políticas de ajuste estructural y a la consiguiente política de crecimiento cero en materia de personal en Ghana, la plantilla de la dependencia de salud de la familia del Ministerio de Salud resultó insuficiente. UN فعلى سبيل المثال بسبب اتباع سياسات التكيف الهيكلي وما ترتب عليها من سياسة النمو الصفري في عدد الموظفين في غانا وجد أن ملاك الموظفين في وحدة الصحة الأسرية التابعة لوزارة الصحة غير كاف.
    No obstante, la plantilla de la Sección no se ha ajustado desde 1997. UN غير أن مستوى ملاك الموظفين في القسم بقي دون تغيير منذ عام 1997.
    la plantilla de la UNSOA incluye una sección de adquisiciones que depende del Jefe de Servicios Administrativos. UN يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات تابعا لرئيس الخدمات الإدارية.
    La dotación de personal de la UNSOA comprende una Sección de adquisiciones que depende del Jefe de Servicios Administrativos. UN يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات يتبع رئيس الخدمات الإدارية.
    La dotación de personal de la Dependencia seguirá atribuyéndose al componente de apoyo. UN وسيستمر وضع ملاك الموظفين في الوحدة في إطار عنصر الدعم.
    También se da información sobre la dotación de personal de la Dependencia Especial y sobre los recursos disponibles para la programación durante el bienio. UN وهو يقدم المعلومات بشأن ملاك الموظفين في الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والموارد المتاحة للبرمجة خلال فترة السنتين.
    Se completó la dotación de personal en la Sede y se estableció un nuevo equipo directivo superior. UN واكتمل ملاك الموظفين في المقر، بما في ذلك إنشاء فريق جديد للإدارة العليا.
    Aunque se tomaba nota de lo ya realizado por el ACNUR para resolver el problema de la dotación de personal en la sede, se consideraba que era un tema que debía tratar nuevamente el Comité Permanente del ACNUR en una reunión entre períodos de sesiones en 1996. UN وبينما لوحظ أن المفوضية تحقق بالفعل تقدما في تناول مستويات ملاك الموظفين في المقر، رُئي أن هذا يشكل موضوعا ينبغي أن يعود إليه إجتماع يُعقد بين الدورات للجنة الدائمة للمفوضية في عام ٦٩٩١.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió también que la plantilla del Tribunal permaneciera en los niveles aprobados para el año 2001 hasta que volviera a examinarla en su período de sesiones de marzo de 2002. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا أن يظل ملاك الموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المستويات المعتمدة لعام 2001 إلى أن يتم استعراضه من جديد في دورة آذار/مارس 2002.
    :: Examen del diseño institucional, la plantilla, la función, las categorías, los cuadros y el volumen del personal en todas las operaciones sobre el terreno UN :: استعراض الوضع التنظيمي وهيكل الموظفين وأدائهم ورتب وظائفهم وفئاتها وحجم ملاك الموظفين في جميع العمليات الميدانية
    La información proporcionada a la Comisión respecto de las vacantes efectivas y supuestas en el cálculo de los costos de personal del proyecto para 2004 figura en el anexo al presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة الاستشارية بشأن الشواغر الفعلية والشواغر المفترضة في تقدير تكاليف ملاك الموظفين في المقترحات الخاصة بعام 2004.
    La OSSI observó, sin embargo, que su plantilla desequilibrada y mandato irregular dieron como resultado una coordinación errática. UN بيد أن المكتب لاحظ أن عدم التكافؤ بين ملاك الموظفين في الوحدة وولايتها أدى إلى عدم انتظام التنسيق.
    En el proyecto de presupuesto para el ejercicio económico 2004/2005 se dispone aumentar el personal de la División de Asistencia Electoral en 126 funcionarios. UN 25 - وتنص الميزانية المقترحة لفترة 2004-2005 على زيادة ملاك الموظفين في شعبة المساعدة الانتخابية بما مجموعه 126 موظفا.
    El proceso para ultimarlo lleva más tiempo del deseado debido al problema de la contratación del personal de la secretaría del Subcomité (véase la sección V infra). UN واستغرقت عملية استكماله وقتاً أطول من المستصوب بسبب حالة ملاك الموظفين في أمانة اللجنة الفرعية (انظر الفرع خامساً أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus