| En 1997, un centro análogo financiado por el FNUAP en el campamento de refugiados de Al Burej prestó servicios a 13.000 personas. | UN | وقد زارت مركزا مماثلا، ممولا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مخيم البرج للاجئين، ٠٠٠ ١٣ امرأة في أثناء ١٩٩٧. |
| El PNUD supervisó un proyecto de 3,75 millones de dólares financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, de manera sumamente efectiva. | UN | فقد رصد البرنامج الإنمائي مشروعا، ممولا من مرفق البيئة العالمية بمبلغ 3.75 ملايين دولار، رصدا فعالا للغاية. |
| El GPS fue financiado por el programa Navstar de los militares. | TED | نظام تحديد المواقع كان ممولا من طرف برنامج نافستار العسكري. |
| Debido a la disminución de los fondos, en junio de 2009 hubo que rescindir inesperadamente 20 contratos financiados por la Fondation Hirondelle. | UN | وقد أدى النقص في التمويل إلى إلغاء غير متوقع لـ 20 عقدا ممولا من قبل المؤسسة في حزيران/يونيو 2009. |
| En 2002 se realizaron 37 programas financiados por la Oficina de Asuntos Internacionales relativos a los Estupefacientes y el Cumplimiento de las Leyes en 31 países, con objeto de combatir los delitos financieros internacionales, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وخلال عام 2002، أنجزت 37 برنامجا ممولا من مكتب شؤون المخدرات وإنفاذ القوانين الدولية في 31 بلدا لمكافحة الجرائم المالية الدولية، وغسيل الأموال وتمويل الإرهابيين. |
| La inversión en los pequeños productores, rurales y urbanos, suele autofinanciarse o estar financiada por prestamistas locales que tienen poca relación con el sistema bancario oficial. | UN | فغالبا ما يكون الاستثمار عن طريق صغار المنتجين، الريفيين والحضريين، ممولا تمويلا ذاتيا، أو ممولا من مقرضين محليين ليس لهم إلا صلة ضئيلة بالنظام المصرفي الرسمي. |
| La reducción de los recursos extrapresupuestarios obedece principalmente a la terminación en 2001 de la MICAH, que incluía un amplio componente de asistencia técnica financiado con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية في المقام الأول إلى إنهاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتى، التي شملت عنصرا ضخما للمساعدة التقنية ممولا من التبرعات. |
| 19. Durante el bienio, el OOPS tenía en ejecución cerca de 73 proyectos especiales y proyectos de inversiones financiados con cargo a contribuciones para fines especiales. | UN | ١٩ - وخلال فترة السنتين، كان لدى اﻷونروا قيد التنفيذ نحو ٧٣ مشروعا انتاجيا وخاصا ممولا من التبرعات الخاصة. |
| La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto presta servicios y asesoramiento en materia presupuestaria en relación con 30 actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario y mediante recursos extrapresupuestarios a oficinas de Ginebra y a entidades externas. | UN | ويقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة في مجال الميزنة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجية بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
| Desde 1993, la UNESCO ha estado trabajando también en la ejecución de un proyecto regional, financiado por el PNUD, que sentará las bases para el establecimiento de una red de información sobre el medio ambiente en el Pacífico. | UN | وما فتئت اليونسكو، تنفذ أيضا منذ عام ١٩٩٣ مشروعا إقليميا ممولا من البرنامج اﻹنمائي يمهد السبيل ﻹنشاء شبكة المحيط الهادئ للمعلومات البيئية. |
| La UPU ejecutó un proyecto financiado por el PNUD en la República Unida de Tanzanía y recientemente ha elaborado un proyecto de desarrollo postal para Angola que se presentará para su financiación. | UN | ٧٥ - ونفذ الاتحاد البريدي العالمي مشروعا ممولا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جمهورية تنزانيا المتحدة ووضع مؤخرا مشروعا للتنمية البريدية ﻷنغولا سيقدم فيما بعد للتمويل. |
| El SAMCOMM, financiado por la Comisión Europea, comenzó a funcionar el 5 de octubre de 1992. | UN | ٣٤ - وكان مركز الاتصالات ممولا من قبل اللجنة اﻷوروبية وبدأ عمله في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
| En 1997, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ejecutó en ambas provincias un proyecto financiado por el PNUFID sobre oportunidades de desarrollo industrial. | UN | ونفذت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، في عام٩٩٧ ١، مشروعا ممولا من برنامج المكافحة الدولية للمخدرات بشأن فرص التنمية الصناعية في اﻹقليمين. |
| Columbia Británica fue la primera administración de América del Norte que introdujo un programa de diagnóstico del cáncer de mama financiado por el gobierno. | UN | وقد كانت كولومبيا البريطانية هي أول كيان ذي ولاية تشريعية في أمريكا الشمالية تُدخل برنامجا للفحص التصويري الشامل للثدي ممولا من الحكومة. |
| El PNUD inició un programa agrícola de generación de ingresos financiado por la Comisión Europea y el Gobierno de Noruega y creó un centro de información en Sujumi, en colaboración con una organización no gubernamental local. | UN | فقد بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا زراعيا لتوليد الدخل ممولا من المفوضية الأوروبية وحكومة النرويج، وأنشأ مركزا إعلاميا في سوخومي بالشراكة مع منظمة غير حكومية محلية. |
| En el año fiscal de 1992-1993 había 742 centros y hogares de atención infantil financiados por la provincia, con total de 13.923 puestos. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣، كان هناك ٧٤٢ مركزا وبيتا لرعاية الطفل ممولا من المقاطعة، مع ما مجموعه ٩٢٣ ١٣ من أماكن رعاية الطفل. |
| Por ejemplo, en coordinación con el PNUMA y a petición del PNUD, la UNOPS está ejecutando 20 proyectos financiados por el FMAM que se centran en los sistemas hídricos transfronterizos. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم المكتب، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبناء على طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنفيذ 20 مشروعاً ممولا من مرفق البيئة العالمية تركز على النُظم المائية العابرة للحدود. |
| El Gobierno ofrece enseñanza financiada por el Estado en ocho idiomas minoritarios: ruso, polaco, ucraniano, belaruso, lituano, estonio, hebreo y romaní. | UN | وتتيح الحكومة تعليما ممولا من الدولة بثماني لغات من لغات الأقليات وهي الروسية والبولندية والأوكرانية والبيلاروسية والليتوانية والإستونية والعبرية والغجرية. |
| El subprograma ejecutará un proyecto aprobado financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo y seguirá esforzándose por movilizar nuevos recursos para apoyar a los países en desarrollo en lo que respecta a los asuntos fiscales. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعا ممولا من حساب التنمية ومعتمدا، وسيواصل جهوده الرامية إلى تعبئة موارد جديدة لدعم البلدان النامية في المسائل الضريبية. |
| Cuando preguntó al respecto, se informó a la Comisión de que desde su iniciación la Base había funcionado a título extraordinario con un máximo de 38 funcionarios financiados con cargo a la asistencia temporaria general. | UN | وأحيطت اللجنة علما، لدى استفسارها، بأن القاعدة تعمل منذ البداية على اساس مخصص الغرض بعدد يصل إلى ٣٨ موظفا ممولا من المساعدة المؤقتة العامة. |
| La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto presta servicios y asesoramiento en materia presupuestaria en relación con 30 actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario y mediante recursos extrapresupuestarios, tanto a oficinas de ese lugar de destino como a entidades de otros lugares. | UN | وفي مجال الميزنة، يقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجة بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |