"منطقة أمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una zona de seguridad
        
    • zona segura
        
    Kazajstán, que aplica la política de la cooperación constructiva, ha creado una zona de seguridad y buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها.
    Entre ellas, acogemos con agrado los planes formulados para crear una zona de seguridad alrededor del Afganistán y reforzar las fronteras nacionales. UN ومن بين هذه المبادرات نرحب بالخطط الرامية إلى إنشاء منطقة أمن حول أفغانستان وتعزيز الحدود الوطنية.
    Ambos países acogen con beneplácito la contribución fundamental que la OSCE aporta al desarrollo de una zona de seguridad igual sobre la base del concepto de la seguridad común y global. UN وهما يرحبان بإسهامها الرئيسي في إقامة منطقة أمن متكافئ على أساس مفهوم الأمن المشترك والشامل.
    1) Las fuerzas de " los serbios de Bosnia " se retiran de la misma zona no sólo con arreglo al acuerdo, sino también en virtud de la condición de Sarajevo como " zona segura " y " zona de exclusión " . UN ١ - انسحاب قوات " الصرب البوسنيين " من نفس المنطقة، لا على النحو المطلوب في الاتفاق فحسب بل أيضا على النحو الذي يستوجبه مركز سراييفو باعتبارها " منطقة أمن " / " منطقة حظر " .
    En los últimos meses, se ha prestado con razón gran atención a clarificar los incidentes supuestamente ocurridos en torno a la ex " zona segura " de Srebrenica cuando ésta cayó en poder de las fuerzas serbias de Bosnia en julio de 1995. UN ١٠ - كان هناك في الشهور اﻷخيرة اهتمام كبير، له ما يبرره، بشأن توضيح تلك الحوادث التي قيل أنها قد وقعت حول سربرينيكا، وهي " منطقة أمن " سابقة، عندما سقطت في يد قوات الصرب البوسنيين في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Señalando que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo para actividades humanitarias constituye un primer paso para el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, UN " وإذ يلاحظ أن إعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض اﻹنسانية إنما يشكل خطوة أولى في اقامة منطقة أمن تشمل سراييفو ومطارها،
    De hecho, la presencia de esos observadores constituiría, de la misma forma que la creación de una zona de seguridad en el norte del país, una injerencia en los asuntos internos del Iraq, una amenaza para su integridad territorial y la abolición de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأردف قائلا إن وجود هؤلاء المراقبين، كما هو الحال بالنسبة ﻹنشاء منطقة أمن في شمال البلد، إنما يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للعراق، وتهديدا لسلامة أراضيه اﻹقليمية، وإبطالا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De esa manera se establecerá alrededor de cada punto de concentración una zona de seguridad de 6 kilómetros de radio y el único personal militar que podrá tener acceso a esa zona será el de las Naciones Unidas. UN وعلى هذا فإنه ستنشأ حول كل نقطة تجميع منطقة أمن نصف قطرها ٦ كيلومترات، ولن يسمح بدخول تلك المناطق إلا لﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Asimismo, convendría fomentar los cultivos alternativos y la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos para crear una zona de seguridad a lo largo de sus fronteras. UN ويجب علينا أيضا أن نشجع على زراعة المحاصيل البديلة، وأيضا على التعاون بين أفغانستان وجيرانها بهدف إنشاء منطقة أمن على امتداد حدودها.
    Por otra parte, queremos expresar nuestro rechazo al proyecto de algunos países vecinos del Iraq de crear una zona de seguridad al norte de ese país, en contradicción con su declarada adhesión a su integridad territorial y unidad y en violación de los principios y las normas del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وترفض بــلادي مشــروع بعض دول الجــوار القاضي بإنشاء منطقة أمن في شمال العــراق مخالفــة بذلك تأييدها المعلن للحــفاظ على سلامة أراضي العــراق ووحــدته. ونرى أن مثــل هذا المشروع يخالف مبادئ وقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    - Un calendario preciso para la retirada rápida en que se contemplen, por ejemplo, siete días para concluir la retirada, y el repliegue del armamento de defensa aérea, en el plazo de 48 horas, fuera de una zona de seguridad mutua de 25 kilómetros; UN - جدول زمني سريع ومحدد بدقة لعمليات الانسحاب، أي ٧ أيام ﻹكمال الانسحاب، وسحب أسلحة الدفاع الجوي إلى خارج منطقة أمن متبادل تمتد ٢٥ كيلومترا في غضون ٢٤ ساعة؛
    El Gobierno de la Federación de Rusia celebra la labor del PNUFID y de los países del Grupo " 6+2 " encaminada a crear una zona de seguridad en torno al Afganistán. UN وإن حكومة بلده ترحب بعمل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وعمل بلدان مجموعة " الستة + اثنان " من أجل إيجاد منطقة أمن حول أفغانستان.
    En ese día memorable, los países miembros reafirmaron su compromiso y determinación de transformar la región de los Grandes Lagos de una zona de hostilidades, conflictos y subdesarrollo en una zona de seguridad, estabilidad, crecimiento económico y prosperidad para nuestros pueblos. UN وفي ذلك اليوم التاريخي، أعادت الدول الأعضاء تأكيد التزامها بتحويل منطقة البحيرات الكبرى من منطقة تمزقها الأعمال القتالية والنزاعات، وتعاني من نقص التنمية، إلى منطقة أمن واستقرار ونماء وازدهار لشعوبنا، وأكدت مجددا تصميمها على تحقيق ذلك.
    Belarús trabaja para establecer una zona de seguridad europea. Ahora bien, aunque Belarús se encuentra en el centro de Europa, no tiene acceso a los mecanismos del Consejo de Europa para la cooperación contra la delincuencia organizada y el terrorismo, ya que los tratados pertinentes están cerrados. UN 39 - وقال إن بيلاروس تعمل على إنشاء منطقة أمن أوروبية، ولكنه أضاف أن بيلاروس، وإن كانت تقع في مركز أوروبا، لا تستطيع استخدام آليات مجلس أوروبا للتعاون ضد الجريمة المنظمة والإرهاب، لأن المعاهدات المتعلقة بذلك معاهدات مغلقة.
    30. En su resolución 757 (1992), de 30 de mayo de 1992, el Consejo de Seguridad exigió, entre otras cosas, que todas las partes establecieran las condiciones necesarias para la entrega sin trabas de suministros de carácter humanitario a Sarajevo y otros lugares de Bosnia y Herzegovina, incluido el establecimiento de una zona de seguridad que abarcara a Sarajevo y su aeropuerto. UN ٠٣ - في القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٢ ، طالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف ، من بين جملة أمور ، بأن تتيح الظروف اللازمة لتوصيل اﻹمدادات اﻹنسانية دون عائق إلى سراييفو واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك ، بما في ذلك إنشاء منطقة أمن تشمل سراييفو ومطارها .
    El único grupo conocido de hombres de Srebrenica fuera del territorio de la Federación es el de 796 bosnios, incluidos los refugiados de la ex " zona segura " de Zepa, que se encuentran detenidos en centros de Mitrovo Polje y Sljivovica, en la República Federativa de Yugoslavia, desde que huyeron de Bosnia y Herzegovina el verano anterior. UN وهناك تجمع واحد معروف للرجال من سربرينيكا خارج اﻹقليم الاتحادي وهو ذلك التجمع الذي يدخل في نطاق ٧٩٦ من البوسنيين، مما يشمل أيضا لاجئين من منطقة زيبا وهي " منطقة أمن " سابقة، وهؤلاء ما زالوا يخضعون للاحتجاز الوقائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمراكز في متروفو بولي وسيلفوفتشا، منذ الهرب من البوسنة والهرسك في الشهر الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus