"منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la subregión del Pacífico
        
    • subregionales del Pacífico
        
    Asimismo, en la subregión del Pacífico se empieza a estudiar la posibilidad de una migración laboral de corto plazo con algunos de nuestros vecinos de países desarrollados. UN وفي إطار منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بدأ أرباب العمل فعلا يتحرون عن هجرة العمالة في الأجل القصير لدى بعض جيراننا المتقدمي النمو.
    la subregión del Pacífico alberga a cinco de los países menos adelantados. UN منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تستضيف خمسة من أقل البلدان نموا.
    la subregión del Pacífico, con un 8%, tiene la tasa de suscripción más baja a los dos sistemas. UN وأما معدل اشتراك منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية في أي من النظامين فهو الأدنى، إذ يبلغ 8 في المائة.
    Se debían determinar las cuestiones prioritarias que redundaran en beneficio de todos en la subregión del Pacífico. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    la subregión del Pacífico es la misma que la región de Oceanía, según la configuración de la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN أما منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية فيقصد بها أوقيانوسيا وفقاً للتقسيم المعتمد في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    El mandato de la organización consiste en velar por que se escuchen las voces de las mujeres de la subregión del Pacífico, a nivel local, nacional e internacional. UN وتشمل مهمة المنظمة التأكد من أن أصوات النساء من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية مسموعة محليا ووطنيا ودوليا.
    La Comisión llevó a cabo un análisis de las cuestiones de género para recalcar la vulnerabilidad de las niñas a la explotación sexual comercial en la subregión del Pacífico. UN وأجرت اللجنة تحليلا للفوارق بين الجنسين لتسليط الضوء على مدى تعرض الفتيات للاستغلال الجنسي التجاري في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Además, se prestó asistencia técnica relacionada con diversas cuestiones de desarrollo a cinco países y territorios de la subregión del Pacífico. UN كما قدمت المساعدة التقنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بالتنمية إلى خمسة من البلدان والأقاليم في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    En la subregión del Pacífico, diversas iniciativas de discapacidad están recibiendo el apoyo conjunto de Australia y Nueva Zelandia. UN وأفادت أن عددا من المبادرات المتعلقة بالإعاقة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تتلقى دعما مشتركا من أستراليا ونيوزيلندا.
    En 2010, en Vanuatu, el GNUD regional de Asia y el Pacífico celebró su primera reunión sobre el terreno en la subregión del Pacífico. UN وفي عام 2010، عقدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ اجتماعها الميداني الأول في فانواتو في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    La exposición sobre este Banco, una entidad de realización regional acreditada de África, puso de manifiesto las posibilidades de conseguir la acreditación de una entidad de realización regional en la subregión del Pacífico. UN وشمل العرض المتعلق بمصرف التنمية الأفريقي، وهو كيان إقليمي مشرف على التنفيذ معتمد في أفريقيا، تسليط الضوء على إمكانيات اعتماد كيان إقليمي مشرف على التنفيذ في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    El SPREP ha recibido de los gobiernos y las administraciones de la subregión del Pacífico el encargo de velar por la protección y el desarrollo sostenible del medio ambiente en la subregión. UN وقد كُلِّف البرنامج من جانب حكومات وإدارات منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بحماية بيئة المنطقة دون الإقليمية والتنمية المستدامة فيها.
    d) El taller para la subregión del Pacífico, que se celebró en Apia (Samoa) del 23 al 25 de abril de 2012, en colaboración con el Gobierno de Samoa. UN (د) حلقة عمل منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية التي عُقدت بالتعاون مع حكومة ساموا في أبيا، ساموا، في الفترة من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2012.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación e integración regionales de forma acorde a las prioridades de desarrollo de la subregión del Pacífico para acelerar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr un desarrollo inclusivo y sostenible UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتسق مع الأولويات الإنمائية في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    En 1998, la Junta Ejecutiva aprobó el programa para la subregión del Pacífico correspondiente al cuatrienio 1998 - 2001 por un importe total de 10 millones de dólares, de los cuales 7,2 millones procedían de recursos ordinarios y 2,8 millones de otros recursos. UN 38 - أقر المجلس التنفيذي برنامج منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية في عام 1998 لفترة أربع سنوات من 1998 إلى 2001 بمبلغ مقداره 7.2 ملايين دولار من الموارد العادية و 2.8 مليون دولار من موارد أخرى، فبلغ مجموعها 10 ملايين دولار.
    Los problemas más acuciantes que enfrenta la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países desarrollados de la subregión del Pacífico son el logro de niveles adecuados y sostenidos de abastecimiento de agua dulce no contaminada y la evacuación de aguas residuales. UN 17 - والتحديات الكبيرة التي تواجهها معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول المتقدمة النمو في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية هي الإمداد المتواصل بكميات كافية من المياه العذبة غير الملوثة وتصريف المياه المستعملة.
    Asimismo, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito organizó en Fiji, en junio de 2007 y de 2008, unos talleres prácticos con el Foro de las Islas del Pacífico a los que el Comité envió un experto, a fin de facilitar la elaboración de informes y la aplicación de las resoluciones respectivas en la subregión del Pacífico. UN كما نظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقات عمل بالتعاون مع منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي في حزيران/يونيه 2007 و 2008 أوفدت إليها اللجنة خبيراً لتسهيل تقديم التقارير وتنفيذ القرارات ذات الصلة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Asimismo, el UNICEF colaboró con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y otros asociados de la subregión del Pacífico para crear un marco que facilite medidas adecuadas de prevención y atención en el contexto de un entorno de baja prevalencia del VIH/SIDA. UN وعملت اليونيسيف، فضلا عن ذلك، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية في سياق البيئات التي يقل فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    22. Los recursos asignados a los servicios de apoyo al desarrollo se utilizaron en la subregión del Pacífico para facilitar la armonización y coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas mediante el apoyo a programas conjuntos con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN 22 - واستخدمت موارد خدمات الدعم الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية لتسهيل المواءمة والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة من خلال دعم البرامج المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus