| organizaciones internacionales como la OICV y el Comité de Basilea organizan programas de capacitación, oportunidades que también deben explorarse. | UN | وتقوم منظمات دولية من قبيل المنظمة الدولية لهيئات أسواق المال ولجنة بازل بتنظيم برامج تدريبية. |
| Los representantes del Banco Mundial con los que se reunió el Relator Especial, si bien reconocieron la importancia de este proyecto, indicaron las posibles limitaciones del Banco Mundial para la financiación de proyectos de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. | UN | وبينما قدر ممثلو البنك الدولي الذين تقابل معهم المقرر الخاص أهمية هذا المشروع، فإنهم أوضحوا له وجود قيود محتملة على قيام البنك الدولي بتمويل مشاريع منظمات دولية من قبيل اﻷمم المتحدة. |
| El apoyo de organizaciones internacionales como la UNCTAD, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Común para los Productos Básicos podría resultar útil en la elaboración, aplicación y evaluación de las estrategias de diversificación. | UN | وتقديم دعم من منظمات دولية من قبيل الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق المشترك للسلع الأساسية من شأنه أن يفيد في تصميم استراتيجيات للتنويع وتنفيذها وتقييمها. |
| Muchas de esas actividades se llevan a cabo en estrecha colaboración con instituciones nacionales de la región así como con organizaciones internacionales como el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), la OIM y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | ويجري تنفيذ العديد من هذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع المؤسسات الوطنية من المنطقة فضلا عن منظمات دولية من قبيل مصرف التنمية لبلدان أمريكية والمنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| El Gobierno está colaborando con organizaciones internacionales tales como la Organización Internacional del Trabajo y organizaciones de la sociedad civil como Childs Rights International a ese respecto. | UN | وتتعاون الحكومة في هذا الصدد مع منظمات دولية من قبيل منظمة العمل الدولية ومنظمات للمجتمع المدني من قبيل المنظمة الدولية لحقوق الطفل. |
| La República Islámica del Irán también ha participado activamente en todos los esfuerzos y actividades realizados por organizaciones internacionales como la UNESCO y la Organización de Países Islámicos. | UN | كما شاركت جمهورية إيران الإسلامية بفعالية في جميع المجهودات والأنشطة الخاصة التي تبذلها منظمات دولية من قبيل اليونسكو ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
| Las organizaciones internacionales, como la UNESCO, en un espíritu de optimismo, también promovieron programas y campañas de alfabetización de adultos de gran escala, junto con la rápida expansión de la escolarización formal. | UN | وعملت أيضا منظمات دولية من قبيل اليونسكو، بروح من التفاؤل، على تشجيع برامج وحملات تعليم الكبار القراءة والكتابة على نطاق واسع في البداية إلى جانب توسيع نطاق التعليم الرسمي بسرعة. |
| Algunas organizaciones internacionales, como el PNUD, han tratado de sensibilizar a la opinión pública acerca de la participación de la mujer en la vida política. | UN | وقد بذلت منظمات دولية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره، جهودا للتوعية المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
| Coopera con organizaciones internacionales como, por ejemplo, las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la OMS, la Unión Europea y numerosas ONG, para prestar apoyo a proyectos de importancia internacional. | UN | وتتعاون الجمعية مع منظمات دولية من قبيل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية، والاتحاد الأوروبي، ومع كثير مع المنظمات غير الحكومية بغية دعم المشاريع ذات الطابع الدولي. |
| Al inicio del programa, algunas organizaciones internacionales como el Fondo Mundial, los organismos de las Naciones Unidas, etc., suministraron el material necesario para las pruebas de diagnóstico, pero a partir de 2011 Georgia consignó fondos para adquirir los suministros necesarios con cargo al presupuesto del Estado. | UN | وكانت معدات الاختبار عند بداية البرنامج تورَّد من منظمات دولية من قبيل الصندوق العالمي، ووكالات الأمم المتحدة، وغيرها. بيد أن جورجيا سخَّرت منذ عام 2011 أموالاً من ميزانية الحكومة لتوريد هذه المواد. |
| Mencionó una serie de nuevas medidas adoptadas por organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud, la Organización Internacional del Trabajo y la Unión Internacional de Telecomunicaciones para promover la Convención, con miras a mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | وذكرت عددا من التدابير الجديدة التي اعتمدتها منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات، وذلك للترويج للاتفاقية بقصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| La primera parte de las charlas se dedicaba a la Carta de las Naciones Unidas y a los tratados, declaraciones, pactos y demás instrumentos elaborados en el sistema de las Naciones Unidas, así como a acuerdos internacionales que aplicaban organizaciones internacionales como la OIT. | UN | والجزء اﻷول من هذه المحاضرات يشمل ميثاق اﻷمم المتحدة، والمعاهدات واﻹعلانات والعهود وما إليها من صكوك تدخل في نطاق نظام اﻷمم المتحدة، الى جانب الاتفاقات الدولية التي توضع موضع التنفيذ من جانب منظمات دولية من قبيل منظمة العمل الدولية. |
| En segundo lugar, respecto del cuarto párrafo del preámbulo, reiteramos que organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han examinado cuidadosamente la cuestión de las posibles repercusiones patológicas del uso del uranio empobrecido en los armamentos. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، نؤكد من جديد أن منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد بحثت بعناية قضية الآثار المرضية المحتملة المترتبة على استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح. |
| También le preocupa que los modelos económicos de desarrollo que promueven e imponen actualmente organizaciones internacionales como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio estén poniendo en peligro, en todo el mundo, el derecho de los pequeños agricultores a la alimentación. | UN | ويساوره القلق أيضا من أن النماذج الاقتصادية للتنمية التي تروجها وتفرضها حاليا منظمات دولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية تهدد حق صغار المزارعين في الغذاء في أرجاء العالم. |
| La participación del Perú en diversas actividades relacionadas con cuestiones sobre la política de competencia fue facilitada por organizaciones internacionales como la Red de Competencia Internacional, la CEAP, la OCDE, la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) y la CAN. | UN | وأمكن لبيرو أن تشارك في أنشطة مختلفة متصلة بقضايا سياسات المنافسة بفضل منظمات دولية من قبيل شبكة المنافسة الدولية ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ورابطة أمريكيا اللاتينية للتكامل وجماعة الأنديز. |
| También participan en las reuniones representantes de organizaciones internacionales, como la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat), el Departamento de Estadística del Fondo Monetario Internacional, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Comisión Económica para Europa (CEPE) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وكان هناك مشاركون أيضا من منظمات دولية من قبيل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وإدارة الإحصاء التابعة لصندوق النقد الدولي، ومنظمة العمل الدولية، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| También participan en las reuniones representantes de organizaciones internacionales, como la Eurostat, el Departamento de Estadística del Fondo Monetario Internacional (FMI), la OIT, la CEPE, el Banco Central Europeo y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وكان هناك مشاركون أيضا من منظمات دولية من قبيل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وإدارة الإحصاء التابعة لصندوق النقد الدولي، ومنظمة العمل الدولية، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، والمصرف المركزي الأوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| Las organizaciones internacionales como el Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación del Banco Mundial, la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios deben mejorar su coordinación para evitar las deficiencias y la duplicación. | UN | ويتعين على منظمات دولية من قبيل المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي من آثارها التابع للبنك الدولي، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، كليها يتعين عليها تحسين تنسيقها لتحاشي الفجوات والازدواجية. |
| Se revisaron esos capítulos y se agregaron otros con el concurso de expertos exteriores del sector público y privado y en cooperación con organizaciones internacionales como el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo, la Corporación Financiera Internacional (CFI), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Comisión Económica para Europa (CEPE). | UN | ونقحت تلك الفصول وصيغت فصول إضافية بمساعدة من الخبراء الأجانب من القطاعين العام والخاص، وبالتعاون مع منظمات دولية من قبيل البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسة المالية الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
| Los logros conseguidos han sido altamente valorados por organizaciones internacionales tales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa, lo cual nos llena de satisfacción y de orgullo, ya que al tratar de respetar los derechos humanos en nuestro país, damos un buen ejemplo a la comunidad internacional. | UN | وقد نظرت منظمات دولية من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، إلى إنجازاتنا بتقدير كبير. وهذا مما يبعث على ارتياحنا وفخرنا، لأنه بحرصنا على مراعاة حقوق الإنسان في بلدنا، نضرب مثالا حسنا للمجتمع الدولي. |